| I hack into your lives for a living. | Я зарабатываю на жизнь тем, что копаюсь в ваших жизнях. |
| I mean, it goes on in our private lives, too, every single day. | Я имею в виду, оно продолжается в наших частных жизнях тоже, каждый день. |
| You will be worked harder than you have ever been worked in your miserable, pathetic lives. | Тут вы будете вкалывать больше, чем когда-либо в своих ничтожных жалких жизнях. |
| Think about the lives that little girl has saved. | Подумай о жизнях, которые спасла эта девочка. |
| In the classroom, I challenge my students to explore the silences in their own lives through poetry. | В классе я побуждаю своих учеников исследовать молчание в своих жизнях, используя поэзию. |
| We knew you in our past lives. | Мы знали вас в наших прошлых жизнях. |
| It's a brand-new episode in your lives, Baudelaires. | Это совершенно новая глава в ваших жизнях, Бодлеры. |
| 3,000 years have passed, yet humankind's weapons are still claiming lives. | Прошло З 000 лет, но орудия людей все еще имеют отпечаток на наших жизнях. |
| Five years ago, I was a Ph.D. student living two lives. | Пять лет назад я был аспирантом, живущим в двух жизнях. |
| Could be the most profitable 30 seconds of your lives. | Это могут быть самые прибыльные 30 секунд в ваших жизнях. |
| In past lives, when I was about to die. | В моих прошлых жизнях, перед тем как я должна была умереть. |
| What do they mean by three lives? | А что они имеют в виду, говоря о трех жизнях? |
| And in our ordinary lives we exist as individuals. | В наших обычных жизнях мы существуем как индивидуумы. |
| And you forget all the lives the Stark family has destroyed. | Но ты забываешь обо всех жизнях, которые уничтожила семья Старков. |
| That price has been paid in the lives of its men and women, in human suffering and in lost development opportunities. | Эта цена выражается в жизнях мужчин и женщин и людских страданиях и в потерянных возможностях для развития. |
| From Mozambique to southern Lebanon, landmines are still affecting the lives of millions of people. | От Мозамбика до южного Ливана наземные мины по-прежнему отрицательно сказываются на жизнях миллионов людей. |
| More than ever, natural disasters are seriously affecting the lives of hundreds of millions of people on Earth. | Стихийные бедствия как никогда ранее самым серьезным образом сказываются на жизнях сотен миллионов людей по всей земле. |
| Then think of the lives of the women, the mothers... | Тогда подумайте о жизнях женщин, эти матери... |
| Well... in twenty-seven lives, I didn't even get fifteen seconds. | Ну... В своих 27 жизнях я не получила даже 15 секунд. |
| There's nothing good about ruined lives. | А в разрушенных жизнях нет ничего хорошего. |
| So, we dug into both victims' lives. | Итак, мы покопались в жизнях обеих жертв. |
| Brother Michael provides for the safety of our physical as well as spiritual lives. | Брат Майкл заботится о безопасности как наших физических, так и духовных жизнях. |
| Think about the lives that were lost. | Подумай о жизнях, которые мы потеряли. |
| About the ruined lives of people we want to be. | Мы хотим услышать о задних сидениях в лимузинах о разрушенных жизнях людей, которыми мы бы хотели быть. |
| JIMMY: While, ultimately, a disturbed, lonely man in a dog suit didn't fill the void in my parents' lives... | Хотя, в конечном счёте, ненормальный одинокий мужчина в собачьем костюме не заполнил пустоту в жизнях моих родителей... |