| You haven't been a presence in the girls' lives until now and they have three other parents. | Вы не присутствовали в жизнях девочек, до сих пор и они имеют еще троих родителей. |
| What, like, in our regular lives? | Что, типа в наших повседневных жизнях? |
| All these things could potentially disappear, or you could go back to following the rules and have some semblance of your happy little lives. | Все это может просто исчезнуть, или вы можете снова следовать правилам и сохранить видимость счастья в ваших маленьких жизнях. |
| I've seen many miracles take place in people's lives. | Я видел множество чудес, происходящих в жизнях людей |
| It's just that sometimes in our busy, single lives, we lose sight of the joys of having children. | Просто иногда кажется, чтобы в наших одиноких жизнях мы забываем, как это здорово иметь детей. |
| The teachings of the school bring the message of knowledge, love, peace, tranquility and survival to the lives of the true seekers. | Учения школы преподают послание познания, любви, мира, спокойствия и выживания в жизнях истинных ищущих. |
| New X-Men: Academy X was also launched focusing on the lives of the new young mutants at the Institute. | Ещё одна серия Людей Икс: «New X-Men: Academy X» заняла её место, сосредоточившись на жизнях новых мутантов в Институте. |
| And through this technology, being able to be an active participant in their grandchildren's lives in a way that's not possible today. | И с помощью этой технологии смогут принимать живое участие в жизнях своих внуков так, как это невозможно сегодня. |
| Think of the lives it could save. | Думайте о жизнях, которые это может спасти |
| Athar understands and sympathizes these Wraith are a scourge among our stars but she has to place the lives of her people first. | Атар понимает и симпатизирует вам, Рейфы - бич среди наших звезд, но в первую очередь она должна заботиться о жизнях ее собственного народа. |
| How much do you know about our previous lives? | Как много ты знаешь о наших предыдущих жизнях? |
| You'd rather protect an outlaw vigilante than the lives of citizens? | Вы собираетесь защищать преступника или заботиться о жизнях граждан? |
| She gives you the names of previous lives, who you were in previous lives. | Она даёт ваши имена в предыдущих жизнях, кем вы были в прошлых жизнях. |
| You made a difference to the lives you saved. | Разница в жизнях, которые вы спасли. |
| It's about the lives you're about to destroy. | А в жизнях, которые вы собираетесь разрушить. |
| Think of the lives you will save. | Подумай о жизнях, которые ты спасёшь. |
| We found lives in you from more than a thousand years ago. | Мы обнаружили воспоминания о жизнях, которым более тысячи лет. |
| That unprecedented natural disaster affected millions of lives in many countries. | Это беспрецедентное стихийное бедствие сказалось на жизнях миллионов людей во многих странах. |
| It is not the prestige of a particular department that is involved... but men's lives. | Речь идёт не о престиже отдельного департамента, а о человеческих жизнях. |
| When lives are on the line, we cannot let the reach of the United Nations exceed its grasp. | Когда речь идет о человеческих жизнях, мы не можем допустить, чтобы они зависели от того, как быстро можно установить связь с Организацией Объединенных Наций. |
| When lives are at stake, delaying any form of benevolent response is unconscionable. | Когда речь идет о человеческих жизнях, задержка любых гуманитарных действий недопустима. |
| The biggest return comes in lives saved. | Наибольший дивиденд заключается в спасенных жизнях. |
| Speed is critical if lives are to be saved. | Кода речь идет о человеческих жизнях, необходимо действовать оперативно. |
| Think of all the lives you'll touch. | Подумай обо всех жизнях, к которым ты прикоснешься. |
| It would have to see that an individual's actions could directly result in the loss of others' lives. | Возможно, что действия одного человека могут сказаться на жизнях других людей. |