Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнях

Примеры в контексте "Lives - Жизнях"

Примеры: Lives - Жизнях
Even though Guinea itself has not been the theatre of armed conflict, it belongs to a continent, and in particular to a subregion, which has long been scarred by conflicts that have had a negative impact on the lives of countless children. Хотя сама Гвинея ареной какого-либо вооруженного конфликта не является, она расположена на континенте, и в частности в субрегионе, давно страдающем от бедствий конфликтов, отрицательно сказывающихся на жизнях неисчислимого количества детей.
Civil and political strife, wars, poverty, diseases, famine, drought, natural disasters, terrorism, minority oppression and environmental degradation are affecting the lives of millions of people. Гражданское и политическое соперничество, войны, нищета, болезни, голод, засуха, стихийные бедствия, терроризм, угнетение меньшинств и ухудшение состояния окружающей среды негативно сказываются на жизнях миллионов людей.
The director described the scale of the film, My producers don't like me saying it, but it's really a big-budget experimental film about the many different lives one person can live, depending on the choices he makes. Режиссёр рассказал о масштабах: «Моим продюсерам не нравится, когда я так говорю, но по сути это экспериментальный фильм с большим бюджетом о разных жизнях одного человека, которые он может прожить в зависимости от того, какой выбор сделает.
Back on Chapterhouse, Odrade confronts Duncan and forces him to admit that he is a Mentat, proving that he retains the memories of his many ghola lives. Вернувшись на Капитул, Одрада вступает в схватку с Дунканом Айдахо и вынуждает его признаться, что он является ментатом, который сохранил все воспоминания о прошлых жизнях гхолы.
The series focuses on the personal and professional lives of the Jennings family-a married couple of two Soviet deep-cover agents placed in the Washington, D.C. area in the 1960s and their unsuspecting, American-born children. Шоу фокусируется на личной и профессиональной жизнях семьи Дженнингс - супружеской пары из двух «спящих» советских агентов в районе Вашингтона в 1980-х годах и их ничего не подозревающих детях, рождённых в Америке.
Odin restored both of them to life, restoring their Asgardian roles and powers, but removing their memories of their earthly lives. Один возвратил обоих к жизни, восстановив их асгардские способности и силы, но стёр воспоминания об их земных жизнях.
They quickly degenerated into cruel and animalistic hunters of ordinary Human beings, even if these new Vampires had been kind and sensitive people in their mortal lives. Они быстро выродились в жестоких и звериных охотников обычных людей, даже если эти новые Вампиры были добрыми и чувствительными людьми в их смертных жизнях.
Given that patients' lives were at stake, she stressed the importance of approving the full amount of 212 metric tonnes in the nomination being discussed. Учитывая, что речь идет о жизнях пациентов, она подчеркнула важность утверждения всего объема в размере 212 метрических тонн, представленного в обсуждаемой заявке.
Greg cares not only for his team, but for the lives of the innocents and those subjects who are about to make a mistake that will ruin an otherwise good life. Грег заботится не только о своей команде, но и о жизнях невинных людей и преступников, собирающихся сделать ошибку, которая разрушит их и чужие жизни.
If you're totally sick of listening to other people's insipid lives, Then maybe you can look at it Если вам надоело слушать разговоры о банальных жизнях других людей, тогда возможно, посмотрев на него,
I've met men who dwell in shadows, speaking of... other times and other lives. я встречал людей, живущих в тени, рассказывающих о других временах и жизнях.
I've met men who dwell in shadows, speaking of... other times and other lives. я встречаю людей в тени которые говорят об иных временах и других жизнях.
Carter says in our past lives, we used to help people. что в прошлых жизнях мы помогали людям. я попробую сделать то же самое.
I wasn't just losing my powers. I was losing my memories of my past lives. Я не просто теряла свои силы, я теряла воспоминания о моих прошлых жизнях.
This is our kids' lives we're talking about - Мы сейчас о жизнях наших детей говорим...
We appeal also to local and provincial leaders - be they traditional leaders or political representatives - to consider the lives of their people and their children before they embark on any action which could lead to further violence. Мы призываем также местных и провинциальных лидеров, независимо от того, являются они традиционными лидерами или политическими представителями, подумать о жизнях представителей их народов и их детей, прежде чем предпринимать любые действия, которые могли привести к новым вспышкам насилия .
The Olympic Games, whose centenary we are approaching, are milestones in the lives of an increasing number of people which enable us to come up with new ideas on international issues, a necessary precursor for true and genuine political relationships. Олимпийские игры, к столетию возобновления которых мы приближаемся, представляют собой вехи в жизнях все возрастающего числа людей, что позволяет нам подходить к международным проблемам с новыми идеями, что, в свою очередь, является необходимым условием для истинных и подлинных политических отношений.
Which isn't to say that we don't have problems in our private lives from time to time. Что не означает, что у нас не возникает проблем в наших личных жизнях время от времени.
The proliferation of armed conflicts, which weapons exported from the industrialized countries made even more devastating, had a traumatic effect on the lives of millions of children. Распространение вооруженных конфликтов, которые благодаря оружию, экспортируемому из промышленно развитых стран, становятся еще более жестокими, оставляет травмы в жизнях миллионов детей.
Think of what she's about to do, the lives she's about to take. Подумай о том, что она собирается сделать, о жизнях, которые она собирается отнять.
However, in order to be accountable to affected local populations for saving lives and livelihoods in complex urban settings, disaster risk reduction and preparedness plans need to be re-scaled from the national level to the municipal level. Тем не менее, для обеспечения отчетности перед затронутым местным населением о спасенных жизнях и сохраненных средствах к существованию в сложных городских условиях разработка планов по уменьшению опасности стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним должна быть перенесена с национального уровня на муниципальный.
Kids, this is the story of the 36 hours we all thought Lily was pregnant, and how it caused each of us to reexamine our own lives. Дети, эта история о 36 часах в течение которых мы думали что Лили беременна, и о том, как это заставило нас задуматься о наших собственных жизнях.
And if we're going to be in each other's lives, you're - И если мы собираемся присутствовать в жизнях друг друга.
You know, maybe you talk about past lives and all that stuff because, well, you don't know who you are. Знаешь, может быть все эти твои разговоры о прошлых жизнях и прочем из-за того, что ты не знаешь, кто ты есть.
The global financial crisis, which had been caused by irresponsible financial markets and inadequate regulations in developed countries, had disrupted the social fabric of many societies and affected the lives of millions of people. Мировой финансовый кризис, вызванный безответственным поведением игроков на финансовых рынках и недостатками механизмов регулирования в развитых странах, повредил социальную ткань многих обществ и негативно отразился на жизнях миллионов людей.