Think of all the lives you could change. |
Подумай обо всех жизнях, что ты могла бы изменить. |
Faith can help us see His message in our own lives. |
Вера способствует видению Его посланий в наших жизнях. |
I, too, was a soldier in past lives. |
Я тоже была солдатом в прошлых жизнях. |
We both got caught up in our own lives. |
Мы просто застряли в собственных жизнях. |
I'm aware that lives are on the line, and that's precisely why my troops are staying here. |
Я беспокоюсь о жизнях людей, Именно поэтому войска останутся здесь. |
Sometime you'll tell me about all these lives you've lived. |
Когда-нибудь расскажешь мне о всех твоих "жизнях". |
I was thinking of love stories of the previous lives of these couples. |
Я думала о любовных историях в прошлых жизнях этих пар. |
In memory of the 2996 lives that were lost that day. |
В память о 2996 жизнях потерянных в этот день. |
We were part of each other's lives for a long time. |
Мы принимали участие в жизнях друг друга. |
And start worrying about the mayor and Pride's lives. |
И начните беспокоиться о жизнях мэра и Прайда. |
Think also of the lives of your own children. |
Подумай о жизнях своих собственных детей. |
Okay? We have to stay in each other's lives. |
Мы должны быть в жизнях друг друга. |
Mothers care about the lives their children live. |
Мамы заботятся о жизнях своих детей. |
In our culture, we bear the burdens of sins committed in our past lives. |
У нас считается, что мы несём бремя грехов, которые совершили в прошлых жизнях. |
I told him about all the money and the lives wasted on this outdated vaccine. |
Я рассказал ему о потраченных зря деньгах и жизнях, потерянных из-за устаревшей вакцины. |
Swear on your children's lives that I won't be harmed. |
Поклянитесь на жизнях своих детей, что мне не причинят вреда. |
You're hanging on to Whitney because it's difficult to handle the upheaval in your own lives. |
Вы цепляетесь за Уитни, потому что трудно справиться с потрясениями в ваших собственных жизнях. |
Think of the lives saved just 24 hours ago with the drone strike you ordered. |
Подумайте о жизнях, сохраненных лишь 24 часа назад при помощи беспилотной атаки по вашему приказу. |
It's a story about intersecting lives and loves in a New York night club in the 1950s. |
Это история о пересекающихся жизнях и любви в ночном клубе Нью-Йорка 1950-х годов. |
The stories we tell ourselves about our own lives matter. |
Важны истории, которые мы сами рассказываем о своих жизнях. |
This understanding of chemistry actually can help us with our daily lives. |
Это понимание химии действительно может помочь нам в наших повседневных жизнях. |
Dad, you two are living parallel lives. |
Папа, Вы двое живете в параллельных жизнях. |
Everybody talks about other people's lives. |
Все говорят о жизнях других людей. |
In our own lives, we can't think things through. |
В наших собственных жизнях, мы не можем думать о подобных вещах. |
Think about all the lives she will save. |
Подумай о жизнях, которые спасла эта девочка. |