| I mean, guys sitting behind desks, making decisions about other people's lives without being a part of those lives on a daily basis. | Люди сидят за столами, принимают решения о жизнях других людей, не будучи частями этих жизней каждый день. |
| It does affect people's lives, we're talking about children's lives, affects husbands and wifes and family members. | Это влияет на жизни людей, мы говорим о детских жизнях, оказывает влияние на мужей, жён и членов семьи. |
| The stories we tell ourselves about our own lives matter. | Важны истории, которые мы сами рассказываем о своих жизнях. |
| This understanding of chemistry actually can help us with our daily lives. | Это понимание химии действительно может помочь нам в наших повседневных жизнях. |
| And through this technology, being able to be an active participant in their grandchildren's lives in a way that's not possible today. | И с помощью этой технологии смогут принимать живое участие в жизнях своих внуков так, как это невозможно сегодня. |
| I was just thinking about all the lives that we've lost trying to make this peace deal work. | Просто задумалась о тех жизнях, что мы потеряли, пытаясь договориться о мире. |
| Past lives we'd fight, argue. | В прошлых жизнях мы сражались, так? |
| He vacations in people's lives, Takes pictures, Puts 'em in a scrapbook, and moves on. | Он будто проводит отпуск в жизнях других людей, фотографирует, сует их в альбом и живет дальше. |
| We're talking about the lives of their loved ones. | О жизнях тех, кого они любят. |
| It's the karma for what you did in your other lives. | Есть карма, и не надо делать дурного в своих жизнях. |
| I was working at Catco 24-7 and, well, I really did believe that we would be in each other's lives. | Я работала на КэтКо двадцать четыре часа в сутки и, да, я действительно верю что мы будем в жизнях друг друга. |
| Now we're talking about past lives? | Теперь мы говорим о прошлых жизнях? |
| As we read the report, especially those parts mentioning violence in our region, we cannot help but think of all the lives that could have been saved in Croatia. | Читая этот доклад, особенно те части, в которых речь идет о насилии в нашем регионе, мы не можем не задумываться обо всех тех жизнях, которые могли быть спасены в Хорватии. |
| She wanted a husband who was treating mother issues Instead of digging into demons of past lives, So she left me for her therapist. | Жена хотела, чтобы я был обычным терапевтом, а не копался в прошлых жизнях, поэтому и ушла к своему терапевту. |
| What will the government's role be in the children's lives going forward? | Какова будет роль правительства в дальнейших жизнях этих детей? |
| And I'm talking about the lives of not only every person aboard this ship, but every person in Atlantis, when the Wraith find out it wasn't destroyed. | А я говорю о жизнях не только всех людей на борту этого корабля, но и всех жителей Атлантидаа, когда Рейзы узнают, что он не был разрушен. |
| You know, I couldn't blame her For needing consistency in her life, in your lives. | Я не могу винить ее в том, что ей нужно было постоянство в ее жизни, в ваших жизнях. |
| When Beth had the girls, she had a reading of their past lives. | а когда у неё родились девочки, она захотела прочитать об их прошлых жизнях. |
| And I also got contented to this, that like our film in our real lives, | И я этим доволен, что любим наши фильмы в реальных жизнях. |
| And you do not wish for improvement in people's lives? | Вы что же, не желаете улучшения в жизнях людей? |
| How does it help us to know our past lives, if they really exist? | И как же нам узнать о своих прошлых жизнях, если они правда были? |
| it's a complicated living arrangement designed to decrease stress in the lives of my five children. | Это сложная организация жизни, придуманная для того, чтобы уменьшить стресс в жизнях моих пяти детей. |
| We are speaking not of statistics but of devastated lives, and we should commit ourselves to getting the job done. | Мы сейчас говорим не о сухих цифрах статистики, а об искалеченных человеческих жизнях, и мы должны сделать все возможное, чтобы хорошо выполнить свою работу. |
| If it is true that time is money, in the area of vehicle safety, time is also lives. | Если верно утверждение, что время - деньги, то применительно к безопасности транспортных средств - речь еще идет и о спасенных жизнях. |
| If you don't fix this, I might explode, and there is no telling how many lives I might ruin. | Если ты не разберёшься с этим, я могу взорваться, не говоря уже о жизнях, которые я могу разрушить. |