Примеры в контексте "Livelihood - Жизнь"

Примеры: Livelihood - Жизнь
Those most affected are rural women, whose livelihood and daily subsistence depends directly on sustainable ecosystems. Больше всего страдают сельские женщины, у которых наличие средств к существованию и повседневная жизнь зависят непосредственно от устойчивости экосистем.
In India, some 20 million people depend on jute growing, processing and production for their livelihood. В Индии порядка 20 млн. человек зарабатывают на жизнь выращиванием, обработкой и изготовлением джута.
No, he's not harmless, because this job's my livelihood. Вовсе не безобиден, от этой работы моя жизнь зависит.
While keeping the love, or at least the votes, of those who still must earn their livelihood. Сохраняя любовь, или хотя бы голоса тех, кто еще должен заслужить себе на жизнь.
This in turn undermines the livelihood possibilities for poor people in some farming areas. Это в свою очередь подрывает возможности бедных слоев населения зарабатывать себе на жизнь в некоторых земледельческих районах.
Many have been provided with artificial limbs in order to help them to rehabilitate their lives and regain their livelihood. Многим предоставлены искусственные конечности, чтобы они могли восстановить свою жизнь и вновь обрести средства к существованию.
In response, United Nations agencies are now developing assistance strategies to promote the mid-term recovery of the livelihood of poor and displaced populations. В связи с этим учреждения Организации Объединенных Наций в настоящее время разрабатывают стратегии оказания помощи в целях содействия обеспечению в среднесрочном плане того, чтобы бедняки и вынужденные переселенцы вновь получили возможность зарабатывать себе на жизнь.
ACFID noted that safety and livelihood of civilians in Myanmar's eastern states was dire with continuing displacement. АСМР отметил, что постоянное перемещение затрудняет безопасную жизнь и получение средств к существованию гражданским населением восточных штатов Мьянмы.
7.5.1 Both parties are committed to respect and protect the individual's right to livelihood through freely chosen or accepted employment. 7.5.1 Обе стороны преисполнены решимости соблюдать и защищать права людей на достойную жизнь и на свободно ими избранную или приемлемую работу.
Tom would lose his job and his livelihood. Том потерял бы работу и средства на жизнь.
Furthermore, by identifying the concrete needs of populations under stress, human security directly and positively affects the daily lives of people threatened in their survival, livelihood and dignity. Кроме того, выявляя конкретные потребности населения, находящегося под воздействием неблагоприятных факторов, концепция безопасности человека позволяет непосредственно и в позитивном ключе влиять на повседневную жизнь людей, выживание, источники средств к существованию и достоинство которых находятся под угрозой.
Employment is central to poverty reduction simply because poor people rely mainly on the use of their labour - whether wage-labour or self-employment - for earning their livelihood. Занятость играет центральную роль в сокращении масштабов нищеты уже потому, что малоимущие зарабатывают себе на жизнь главным образом своим трудом - будь то работа по найму или индивидуальная трудовая деятельность.
Well, I'd be out an acting partner for the show and that's my whole livelihood. Ну, я тогда лишусь партнерши в спектакле, а вся моя жизнь - это театр.
And failed to protect those citizens who demonstrate that kind of commitment and put their lives and livelihood at risk. И доказывает неспособность защитить тех граждан, кто готов проявить решимость... и подвергнуть опасности свою жизнь и материально положение.
You're messing with my livelihood, baby boy. Мне нужно зарабатывать на жизнь, малыш.
Both reflect substantial achievements and are especially welcomed by States such as Iceland, which depend on the living resources of the sea for their livelihood. Оба проекта отражают существенные достижения и особенно приветствуются такими государствами, как Исландия, жизнь которых зависит от живых ресурсов моря.
For over a century, the livelihood of the national races inhabiting the border areas of Myanmar had been poppy cultivation. На протяжении более чем ста лет национальности, проживающие в приграничных районах Мьянмы, зарабатывали себе на жизнь выращиванием мака.
Land is essential for the survival of the rural poor in Cambodia, as their subsistence and livelihood are directly related to their access to and use of land. Земля имеет чрезвычайно важное значение для выживания бедного населения в сельских районах Камбоджи, поскольку их возможности добывать средства к существованию и зарабатывать на жизнь непосредственно зависят от наличия у них доступа к земле и прав землепользования.
In crisis countries, UNDP supported livelihood and governance initiatives, and worked with development partners on mine action and disarmament, demobilization, and the reinsertion of ex-combatants in their societies. Во многих пораженных кризисами странах ПРООН поддерживала инициативы по обеспечению средств к существованию и организации управления и сотрудничала с партнерами по развитию в деятельности, связанной с разминированием и разоружением, демобилизацией и реинтеграцией бывших комбатантов в жизнь общества.
The livelihood of the Afghani people, which has been disrupted by prolonged war, are further compounded by reoccurring drought and the resulting decrease in agricultural production. Экономическая жизнь афганского народа, которая была подорвана затяжной войной, еще больше осложняется постоянной засухой и являющимся ее результатом спадом в сельскохозяйственном производстве.
The lack of livelihood and the absence of viable economic alternatives can by no means justify the indulgence in poppy cultivation and drug-trafficking. Отсутствие других возможностей заработать себе на жизнь и отсутствие жизнеспособных экономических альтернатив никоим образом не может оправдать стремление к выращиванию мака и незаконному обороту наркотиков.
They have forced millions of our compatriots to the wandering life of refugees and displaced persons, deprived of their livelihood, human dignity and hope. Они обрекают миллионы наших соотечественников на кочевую жизнь беженцев и перемещенных лиц, лишая их средств к существованию, чувства человеческого достоинства и надежды.
United Nations Development Programme: rural development, participatory citizenship, democratic governance, poverty reduction, sustainable livelihood Программа развития Организации Объединенных Наций: развитие сельских районов, вовлечение граждан в общественную жизнь, демократическое управление, сокращение масштабов нищеты, устойчивые средства существования
For example, to consolidate and sustain peace, it was essential to reintegrate combatants into economic life and eliminate their dependence on weapons for a livelihood or security. Например, для укрепления и поддержания мира необходимо реинтегрировать комбатантов в экономическую жизнь и ликвидировать их зависимость от оружия для обеспечения средств к существованию или безопасности.
Indigenous Australians have a long history of close association with the sea and its resources for subsistence, economic livelihood, spirituality and cultural identity. Жизнь аборигенов Австралии была издавна тесно связана с морем и его ресурсами, которые являются для них источником средств к существованию, дохода, духовных воззрений и культурной самобытности.