| I have lived beyond my time. | Я живу слишком долго. |
| I've have lived with loss. | Я живу с потерей. |
| I have lived too long. | Я слишком долго живу. |
| I've lived here all my life. | Я здесь всю жизнь живу. |
| I've lived here longer than you... | Я здесь дольше тебя живу... |
| I've lived here all my life. | Я живу здесь всё жизнь. |
| I've lived here since 1986. | Я живу здесь с 1986. |
| I've lived with you for two years. | Я живу с тобой два года |
| I've lived in New York a long time. | Я давно живу в Нью-Йорке. |
| I've lived here for five years. | Я живу здесь 4 года, а никогда с Вами не говорила. |
| I feel that eveything I've lived for has collapsed forever. | У меня такое чувство, что всё, во что я верю, ради чего я живу, рухнуло навсегда. |
| I used to daydream when I was a kid that I lived in that house. | В детстве я представляла, что я живу в этом доме. |
| But I've lived in these islands for a good many years, and I've seen things with my eyes that made me think I was crazy. | Я очень давно живу на этом острове и я видел такие вещи, что начинал сомневаться в собственном рассудке. |
| Well, I've lived in this world a long time, and I'm proud to say that I haven't learned any godsdamn lessons. | Ну, я в этом мире живу довольно долго, и могу с гордостью сказать, что я плевать хотела на всякие уроки. |
| I've always been very frugal. I've never taken out a loan, I'm not in debt, I've lived in the same small flat for 11 years. | Я-то всегда жил скромно. живу в одной и той же маленькой квартире уже 11 лет. |
| 'Cause I've lived my life straight as the Kingston Trio. | Потому что я живу как Кингстон Трио. |
| I've lived here for five years now, it's the 1st time bump into you. | Я живу здесь 4 года, а никогда с Вами не говорила. |
| I've not always been proud of the way I've lived my life. | Я не всегда гордился тем, как живу. |
| I have always lived here. | Я тут всю жизнь живу. |
| Since 1939, to be exact, but to my knowledge, has never lived here a lady Mariana. | Точно, живу с 1939-го. Насколько знаю, сеньора Мариана здесь не жила. |
| I feel I've lived in Milton for quite some time now, but I still find myself constantly at fault whichever way I turn. | Я уже не первый день живу в Милтоне, и все равно мне кажется, что я все делаю не так. |
| Was it Boss Dok Goh who sent them to find out who I lived with? | Наверное их послал Босс, чтобы выяснить, где я живу. |
| And would Nate Archibald really have wanted to date me if he knew I lived above a bodega in a fifth floor walk-up with fluorescent lights and Ikea furniture I put together myself? | И стал бы Нейт Арчибальд встречаться со мной, если бы узнал, что я живу над винным магазином, на пятом этаже без лифта, в квартире с лампами дневного света и мебелью из Икеи, которую я сама собрала? |
| And would Nate Archibald really have wanted to date me if he knew I lived above a bodega in a fifth floor walk-up with fluorescent lights and Ikea furniture I put together myself? | И что Нейт Арчибальд действительно хотел пойти со мной на свидание если бы он знал, что я живу на 5-ом этаже, над винным погребом с флуорисцентным освещением и мебелью из Икеи, которую сама собирала? |
| I think I've lived my whole life... thinking the grass is always greener just over the next hilltop, and you know what? | Я всю жизнь живу с мыслью, что вот, за поворотом меня ждет что-то новое и знаешь, что? |