Английский - русский
Перевод слова Live
Вариант перевода Проживания

Примеры в контексте "Live - Проживания"

Примеры: Live - Проживания
People who work and live in the same place: Численность населения, работающего в местах проживания:
The health conditions of indigenous peoples are recognized to be generally worse than those of the national populations in the countries in which they live. Следует признать тот факт, что в области охраны здоровья положение коренных народов в их странах проживания в целом хуже положения остального населения.
According to Federal Migration Service figures, roughly 140,000 people who have emigrated from the Republic say they could no longer live there. По данным Федеральной миграционной службы (ФМС) Российской Федерации, около 140000 жителей, выехавших из Республики, заявляют о невозможности своего дальнейшего постоянного проживания на ее территории.
The Taliban have allegedly been quoted as saying that their country's laws are applicable to Afghans irrespective of where they live. Согласно утверждениям, руководство "Талибана" заявило, что законы их страны применимы ко всем афганцам, независимо от места их проживания.
As with natural hazards, the risk depends on where people live, and increases the closer they are to potentially hazardous plants. Как и в случае природных опасностей, степень риска зависит от места проживания людей и возрастает по мере приближение к потенциально опасным хозяйственным объектам.
Continued discriminatory practices against non-citizens demonstrate the lack of standards adopted and particularly implemented by States regarding the rights of individuals who are not citizens of the country in which they live. Продолжение дискриминационных видов практики неграждан свидетельствует об отсутствии норм, принятых и осуществляемых государствами в отношении прав лиц, которые не являются гражданами страны проживания.
In accordance with the Ottawa Charter, the decisive starting-point for the promotion of health is where the people live. В соответствии с Оттавской хартией, решающим отправным пунктом для укрепления здоровья является среда проживания людей.
Targeting poverty where it is concentrated requires knowing where the poor reside and designing policies appropriate to the environment in which they live. Борьба с нищетой в местах ее концентрации предполагает наличие данных о местах проживания малоимущих людей и разработку политики, учитывающей условия их жизни.
Children adopted by foreigners are watched over by Kazakhstan's consulates and embassies in the countries where the adoptive parents live. Контроль за усыновленными иностранными гражданами детьми осуществляется консульствами и посольствами Республики Казахстан в странах проживания усыновителей.
Elsewhere, such as in Port-au-Prince, some internally displaced persons live in urban settlements for the displaced that are joined with poor urban informal settlements. В других районах, например в Порт-о-Пренсе, некоторые внутренне перемещенные лица проживают в городских поселениях перемещенных лиц, которые были совмещены с неофициальными местами проживания городской нищеты.
If the parents live apart or in different countries, the child is entitled to maintain contact with both of them. В случае раздельного проживания родителей, а также если они живут в разных государствах, ребенок имеет право на общение с каждым из них.
Ensuring that children have unhindered access to State schools wherever they live and whatever their living conditions; обеспечение беспрепятственного доступа детей в государственную школу независимо от места и условий проживания;
The Bzhedug people live in Adygea and Krasnodar Krai, and are well represented in the Adyghe (Circassian) diaspora in all countries of residence. Бжедуги проживают в Адыгее и Краснодарском крае, а также широко представлены в адыгской (черкесской) диаспоре во всех странах её проживания.
Information should be transmitted in a simple fashion, using national media and outreach techniques, by the local authorities in the areas where such groups live. Необходимо, чтобы местные органы власти в местах проживания таких лиц распространяли соответствующую информацию, составленную на простом и доходчивом языке, и использовали для этого национальные средства массовой информации и имеющиеся на местах каналы.
Travel to work areas divide England and Wales into non-overlapping areas in each of which the majority of the working population both live and work. Районы места работы и проживания делят Англию и Уэльс на непересекающиеся районы, в каждом из которых большинство занятого населения живет и работает.
They live in both the developed and developing countries, and have different economic, environmental and social needs, depending on where they live. Они проживают как в развитых, так и в развивающихся странах и имеют различные экономические, экологические и социальные потребности, в зависимости от места своего проживания.
JS8 noted that a significant part of the region where Kurdish people live is declared as "military zone" and de-humanized. Авторы СП8 отметили, что значительная часть района проживания курдского народа была объявлена "военной зоной" и очищена от жителей.
The Local Self-Government Act provides for a Roma representative to be instituted for municipal councils in areas where Roma communities live. Закон о местном самоуправлении предусматривает включение в состав муниципальных советов представителя рома в районах проживания соответствующих общин.
Yugoslavia is the sole country in the Balkans which is granting full territorial and cultural autonomy to the areas where national minorities live. Югославия является единственной страной на Балканах, предоставившей полную территориальную и культурную автономию районам проживания национальных меньшинств.
Similar visits shall be organized by the Joint Commission to places where displaced persons live in large numbers. Такие же посещения будут организованы Совместной комиссией и в места компактного проживания вынужденных переселенцев.
Three sanitation projects in areas where internally displaced persons live have been completed. Завершены три проекта в области санитарии в районах проживания вынужденных переселенцев.
To count this group of people requires procedures to allow the identification of places where people live in external spaces. Для учета этой группы населения необходимы процедуры, позволяющие идентифицировать места проживания этих лиц под открытым небом.
China implements a system of regional ethnic autonomy in areas where ethnic minorities live in high concentrations. В районах компактного проживания национальных меньшинств Китай создает региональные этнические автономии.
It is no coincidence that the areas where indigenous peoples live are the areas that contain the greatest biological diversity. Отнюдь не случайно, что районы проживания коренных народов являются районами, обладающими наибольшим биологическим разнообразием.
Also, extractive industries or major development works may generate adverse effects on the environment in which indigenous people live. Кроме того, добыча полезных ископаемых или строительство крупных хозяйственных объектов могут иметь пагубные последствия для условий проживания коренных народов.