Английский - русский
Перевод слова Live
Вариант перевода Проживания

Примеры в контексте "Live - Проживания"

Примеры: Live - Проживания
Foreign spouses of Greek citizens or aliens of Greek descent or citizens of member-states of the EU, as well as their children, provided they live lawfully in the country and are in a weak financial condition or are uninsured; иностранцев, являющихся супругами граждан Греции или иностранцев греческого происхождения или граждан государств-членов ЕС, а также их детей при условии законного проживания в стране, находящихся в трудном финансовом положении или не имеющих страховки;
Child benefits are not paid to permanent residents of Estonia who work abroad for a term of more than three months and are not taxpayers in Estonia, or who live abroad temporarily and receive regular benefits for their children from the State of temporary residence; Пособия на детей не выплачиваются постоянным жителям Эстонии, которые работают за границей в течение более чем трех месяцев и не являются налогоплательщиками в Эстонии, или которые временно проживают за границей и получают пособия на своих детей от государства своего временного проживания;
live in social and/or rural isolation оказаться в социальной изоляции или в изоляции из-за проживания в сельской местности
Spouses live together unless important reasons necessitate that they live separately. Супруги живут вместе до тех пор, пока не появляются важные причины для их раздельного проживания.
(a) Create the basis for comprehensive, sustained development that is compatible with conservation of the environment and the territories where these peoples live, ensuring they have channels for trade and access to goods and services with a view to providing a better quality of life; а) создать основы для комплексного, стабильного и конкурентоспособного развития при условии сохранения окружающей среды и территорий проживания коренных народов, предоставляя им доступ к товарам и услугам для обеспечения более высокого уровня жизни;
It works in the places where they live, and the work is done to improve their health. Работает в местах их проживания и улучшает состояние их здоровья.
They enjoy those privileges not only at their registered places of residence but also where they actually live. Вынужденные переселенцы пользуются этими привилегиями не только по адресу временного учета, но и по месту фактического проживания.
Here special measures implies public projects whose objects are Dowa regions and those Dowa people who live there. Специальные меры предполагают осуществление государственных проектов развития районов проживания дова и улучшения положения их жителей.
Activists continued to call for the Azerbaijani Turkic language to be used in schools and government services in the areas where Azerbaijani Iranians mainly live. Активисты продолжали добиваться использования азербайджанско-тюркского языка в школах и государственных учреждениях в районах преимущественного проживания иранских азербайджанцев.
Traces of human-beings leaving stay in the hydronymics of the area where they live forever. Следы проживания народа навсегда остаются в гидронимике той местности, где он обитал.
In this century, the reason that people remain poor is because maybe they live in remote places. В этом веке причина бедности людей, вероятно, отдалённость места их проживания.
To maintain their strength every day, adults need between 2,000 and 2,700 calories, depending on where they live and what kind of work they do. Чтобы каждодневно возобновлять свои жизненные силы, взрослый человек нуждается в 2000-2700 калориях в зависимости от района его проживания и выполняемой им работы9.
You need all kinds of receipts and bills to document that you live there. Для того чтобы документально подтвердить факт проживания в Иерусалиме, нужен целый ворох квитанций.
Encouragement for girl graduates to enter the teaching profession in the regions where they live. Агитация среди выпускниц педагогических учебных заведений в целях заполнения вакансий школьных учителей в местах их проживания.
The consultative method of work, which means that Ami gives service to job-seekers where they live, continues to develop and grow. Наблюдается все более активное использование консультативных видов деятельности, в рамках которых упомянутые институты оказывают соответствующие услуги лицам, стремящимся найти работу, по месту их проживания.
Many live in local government service apartments and work in an adjoining office. Многие из этих врачей проживают в жилых помещениях, принадлежащих местным органам власти, имея при этом врачебные кабинеты, расположенные рядом с местами проживания.
They live in colonies of up to 36 individuals, with a home range averaging about 14 hectares (35 acres). Они живут колониями до 36 особей, со средней площадью проживания около 14 гектаров.
Across Europe and Central Asia, approximately one million children live in large residential institutions, usually known as orphanages. Около миллиона детей в Европе и центральной Азии воспитываются в общих институтах проживания, известных в народе как детские дома.
As in past years, most of those still or newly displaced live in situations of conflict and remain in dire need of assistance and protection. В некоторых районах мира, например в Анголе, Афганистане, Боснии и Герцеговине и отдельных провинциях Индонезии, около З млн. внутренних перемещенных лиц смогли вернуться к своим изначальным местам проживания.
Houses are built and improvements made to homes inhabited by the beneficiary population where they actually live. Строятся новые дома и благоустраиваются районы проживания населения-бенефициара.
It was therefore planned to consolidate the infrastructure of villages where a large number of indigenous people live, through the policy of constructing "village centres". Поэтому было принято решение приблизить систему образования к деревням проживания большого числа коренных народностей путем создания "деревень-центров".
At present, 746 territories classified as reservations are held by Colombia's indigenous peoples. They cover an area of 31,066,430 hectares in which 733,770 individuals live. В настоящее время насчитывается 746 территорий со статусом охраняемых зон проживания коренных народов Колумбии площадью 31066430 гектаров, бенефициарами чего являются 733770 человек.
The programme benefited 673,092 families in 2012; 70,073 of these families live in indigenous settlements. В 2012 году в рамках этой программы помощь была оказана 673092 семьям, в том числе 70073 семьям в районах проживания коренного населения.
It works in the places where they live, and the work is done to improve their health. Работает в местах их проживания и улучшает состояние их здоровья.
In this century, the reason that people remain poor is because maybe they live in remote places. В этом веке причина бедности людей, вероятно, отдалённость места их проживания.