Примеры в контексте "Lines - Роль"

Примеры: Lines - Роль
I have lines this time! У меня есть роль!
You learned your lines? Ты свою роль выучила?
Do you have actual speaking lines? У тебя роль со словами?
And you know your lines, unlike Harriet, the favorite. Ты лучше знаешь роль, чем Ариета.
Biresh used to speak in public meetings and I used to stand away from the crowd in a corner and memorise the lines for my next play. Биреш толкал речи прямо у ворот фабрики а я стоял неподалеку и репетировал свою роль к следующему спектаклю.
Just like memorizing lines. Всё равно что роль учить.
Every actor must have his lines memorized perfectly. Каждый игрок должен знать роль назубок и не надо бестолково гонять по сцене.
Therefore, any generalized mechanisms introduced by States should be conceived along modest lines and given a subsidiary role. В силу этого любым образуемым государствами обобщенным механизмам следует отводить более скромное место и вспомогательную роль.
Byzantine infantry played a key role in stabilizing battle lines against enemy cavalry and also as an anchor to launch friendly cavalry attacks. Византийская пехота играла ключевую роль в упрочнении линии фронта против вражеской кавалерии, а также служила для поддержки нападений кавалерии.
The assortment includes five different lines of furniture - Lato, .Com, Grant, Figura, and Jasna - and a wide range of trimmings and sizes are available. С самого начала наша фирма делала упор на функциональность своей продукции. Найважнейшим и неповторимым элементом нашей мебели является легкая форма корпусных элементов, в чем найважнеишую роль играют ножки, которые как бы «отрывают» мебель от земли и создают впечатление легкости ее конструкции.
Belarus, standing as it did at the crossroads of major lines of communication, played a far from negligible role in international political and cultural life. Г-жа Дрозд напоминает, что Беларусь, находясь в центре Европы, на перекрестке оживленных коммуникационных путей, играет далеко не последнюю роль в международной политической и культурной жизни.
As the only regional platform that brings all of the key stakeholders to the table, the OSCE plays a vital role in keeping the lines of communication open and finding opportunities for joint action. Будучи единственной региональной платформой, объединяющей всех участников процесса, ОБСЕ играет важнейшую роль в поддержании каналов связи и в поиске возможностей для совместных действий.
There is now relative calm along the confrontation lines between the various armed forces on the ground, and the Government has agreed that Sir Ketumile Masire should play his part as the impartial facilitator in the inter-Congolese dialogue. Отмечается относительное спокойствие вдоль линий противостояния, разделяющих дислоцированные силы, и правительство признало, что сэр Кетумиле Масире играет роль нейтрального посредника в межконголезском диалоге.
Governments, banks, financial institutions and donors have a role to play in enlarging the volume of credit available to agriculture; in particular, some participants felt that they should provide credit lines for on-lending, as well as discount facilities. Правительства, банки, финансовые учреждения и доноры призваны сыграть свою роль в расширении объема кредита, который может быть использован сельским хозяйством; в частности, по мнению ряда участников, им следует открывать кредитную линию для перераспределения кредита, а также создавать льготные механизмы финансирования.
These lines must also play a role in the development of the national airport Schiphol (close to Amsterdam), in taking over a part of the growth of intra-European flights. Эти линии также должны играть определенную роль в развитии национального аэропорта Схипхол (вблизи Амстердама), взяв на себя часть возросшего объема перевозок, которые в настоящее время осуществляются воздушным транспортом на европейском континенте.
The WSIS Tunis Agenda identifies UNCTAD as a possible moderator/facilitator for the implementation of the following WSIS action lines: enabling environment, capacity building, e-business and e-science. В Тунисской программе ВВИО ЮНКТАД отводится роль возможной ведущей организации/посредника для осуществления решений ВВИО в следующих областях: благоприятная среда, создание потенциала, электронные деловые операции и электронная научная деятельность.
Appears only in the Folio text; in the quartos, his lines in 1.4 are spoken by Sir Robert Brackenbury. Этот персонаж присутствует только в Фолио; далее его роль на себя берёт сэр Роберт Брэкенбэри.
Lucky's only lines consist of a famous 500-word-long monologue, an ironic element for Irwin since much of his clown-based stage work was silent. Вся роль Лакки состоит из монолога в 500 слов, что особенно иронично в случае с Ирвином, так как будучи в образе клоуна он молчал.
For its part, UNAMSIL kept its lines of communication with RUF commanders open. Я хотел бы отметить важную роль, которую сыграл президент Тейлор в освобождении этих миротворцев.
It was stated that a declaration along the lines contemplated in paragraph (5) might play an essential role in providing certainty as to the operation of the draft Convention by delineating the scope of super-priorities in a given State. Было указано, что предусмотренное в пункте 5 заявление может играть принципиальную роль в обеспечении определенности при применении проекта конвенции путем вычленения самых приоритетных прав в конкретном государстве.
The legacy of ethnic and racial divisions lasted much longer than the conflict itself, in the form of political parties organized along ethnic lines or peace settlements that legitimized such divisions. Исключительно важное значение для урегулирования конфликтов имеет подход, основанный на правах человека: он играет ключевую роль в их предупреждении, особенно в случае с расизмом, когда тревожные тенденции могут быть выявлены прежде, чем они станут необратимыми; он также имеет важное значение в постконфликтной обстановке.
The Council will further enhance its role in promoting a coordinated follow-up to conferences along the lines identified in its recent agreed conclusions and resolutions on conference follow-up. Совет будет и далее расширять свою роль в деле содействия скоординированному осуществлению решений конференций в соответствии с положениями его последних согласованных выводов и резолюций по вопросам выполнения решений конференций9.
Mobile telephony is especially important in the least developed countries (LDCs), where mobile phones outnumbered fixed lines by almost eight to one at the end of 2007, and for sub-Saharan Africa, where the ratio was 10 to one. Особенно велика роль мобильной телефонии в наименее развитых странах (НРС), где на конец 2007 года мобильных телефонов было больше, чем стационарных линий, почти в восемь раз, а в странах Африки к югу от Сахары это соотношение составляло 10:1.
With regard to the concept of clusters/teams dedicated to providing integrated personnel services to departments and offices, the Advisory Committee points out that the role of clusters/teams, their interaction and functional responsibilities, as well as lines of reporting are not clearly defined. Что касается концепции создания комплексных подразделений/групп, оказывающих комплексные услуги в области набора и расстановки кадров департаментам и управлениям, то Консультативный комитет отмечает, что роль комплексных подразделений/групп, их взаимодействие и функциональные обязанности, а также процедуры отчетности определены нечетко.
You have lines to memorize. Запомнит легче, так как роль близка.