Примеры в контексте "Lines - Роль"

Примеры: Lines - Роль
The selection of service lines also reflects special mandates held by UNDP and the specific role of the organization within the United Nations system. Выбор направлений работы также отражает особый характер мандатов ПРООН и ее конкретную роль в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Throughout this process, the promotion of dialogue and national reconciliation across political, ethnic and sectarian lines continues to play a defining role. В ходе этого процесса содействие диалогу и национальному примирению всех политических, этнических и религиозных групп по-прежнему играет определяющую роль.
They are also essential to UNITA supply lines, diamond sales and logistics. Они также играют весьма важную роль в УНИТА, занимаясь обеспечением поставок, торговлей алмазами и материально-техническим снабжением.
Wherever ground infrastructures (radio links, communication lines) are either non-existent or very inefficient, satellites can play an important role. Спутники могут играть важную роль в тех случаях, когда наземные инфраструктуры (линии радиосвязи и другие каналы связи) либо отсутствуют, либо являются неэффективными.
The society continues to ascribe roles to women and men along traditional lines. В обществе роль женщин и мужчин по-прежнему определяется традиционными канонами.
The IAEA serves as a catalyst, coordinating research and promoting the exchange of information for current reactor lines and for innovative nuclear energy systems. МАГАТЭ играет катализирующую роль, координируя исследования и содействуя обмену информацией по современным типам реакторов и инновационным ядерно-энергетическим системам.
Rail plays a less important role in international transit transport in Central Africa, as national railway lines are limited and not interconnected. В Центральной Африке железнодорожный транспорт играет менее важную роль в международных транзитных перевозках, поскольку национальные сети железных дорог развиты слабо и не связаны между собой.
In concluding remarks, Gustavo Massiah agreed that States should play an active role in development, but noted that independent social movements often transcended State lines and catalyzed political change. В своем заключительном слове Густаво Массиа согласился с тем, что государства должны играть активную роль в развитии, но отметил, что независимые общественные движения часто выходят за рамки государственных границ и выступают в качестве катализаторов политических изменений.
My job, but this dude was lurking in the tunnel and ran out and said my lines. Это моя роль, но парень, который прятался в проходе, выбежал и произнес мои слова.
These divisions would be substantive and technically support the CST and the CRIC, whose respective roles should be strengthened along the lines of enhanced scientific assessment and improved policy advice. Такие подразделения были бы оперативными и обеспечивали бы функциональную поддержку КНТ и КРОК, соответствующая роль которых нуждается в укреплении в направлении усиления научной оценки и совершенствования политических рекомендаций.
The reconstruction of Erzsébet Bridge in 1964 played a significant role in the revival of the tram network: five lines started using it after its opening. Реконструкция моста Эржебет в 1964 году сыграла важную роль в возрождении трамвайной сети: пять линий начали использовать его сразу после открытия.
How many lines do you have? У тебя роль на сколько фраз?
Civil society organizations have been instrumental in reducing or resolving conflicts between groups and nations by maintaining informal lines of communication to promote understanding. Организации гражданского общества играют решающую роль в деле сокращения масштабов и урегулирования конфликтов между группами и нациями путем поддержания неофициальных контактов, способствующих росту взаимопонимания.
The United Nations must play a leading role in this effort, filling in the fault lines of the new global era. Организация Объединенных Наций должна играть в этих усилиях руководящую роль, заделывая трещины, образующиеся в глобальных отношениях в результате наступления новой эры.
Germany wants to play an active role in developing the international security system within the United Nations along the lines that I have outlined. Германия хотела бы играть активную роль в становлении международной системы безопасности в рамках Организации Объединенных Наций по тем направлениям, о которых я говорил сейчас.
Proposal: "Economists, analysts, and credit rating agencies play an important role in highlighting potential fault lines in the corporate and financial sectors. Суть предложения: «Экономисты, аналитики и агентства, занимающиеся определением рейтинга кредитоспособности, играют важную роль в выявлении потенциальных «линий разлома» в корпоративном и финансовом секторах.
Mobile services have been critical in enhancing access to telecommunications in many developing regions and rural areas, where fixed lines remain limited or non-existent. Сотовая связь играет исключительно важную роль с точки зрения расширения доступа к средствам телесвязи во многих развивающихся странах и сельских районах, где число наземных линий связи по-прежнему ограничено либо таковые вообще отсутствуют.
The two most active service lines, 'development planning and implementation' and 'leadership and capacity development', were among the top 10 performers across all practices. Две наиболее активные сферы деятельности: «разработка и осуществление планов развития» и «ведущая роль и создание потенциала», были в числе десяти областей, в которых достигнуты наивысшие результаты.
Both before and after independence, politics in Suriname were run by a large number of coalition parties, which were often founded on ethnic lines. Как до, так и после получения независимости в политической жизни Суринама ведущую роль играли многочисленные коалиционные партии, которые часто были организованы по этническому признаку.
Strong leadership by national Governments is essential, as is clarity in roles, responsibilities, mandates and lines of authority among line ministries, specially created entities, and national and local authorities. Важную роль играет твердое руководство со стороны национальных правительств, так же как и ясное распределение ролей, обязанностей, мандатов и полномочий между отраслевыми министерствами, специально созданными подразделениями и национальными и местными органами власти.
The role of the Forum and its programme of work were discussed during the meeting, along with the main lines of a regional project concerning transport facilitation measures in the region. На совещании была обсуждена роль Форума и его программы работы, а также основные направления деятельности по региональному проекту, касающиеся мер по облегчению процесса организации перевозок в регионе.
The Investment and Technology Promotion Office in Italy played an important role in that regard, bringing together Italian investors and partners from developing countries and facilitating access to funding sources, including Italian bilateral credit lines. Отделение ЮНИДО по содействию инвестированию и передаче технологий в Италии играет важную роль в этой связи, помогая итальянским инвесторам и партнерам из развивающихся стран найти друг друга, и содействует доступу к источникам финансирования, в том числе по линии двухстороннего кредитования с Италией.
The first streetcars appeared in 1889 and were instrumental in the creation of a relatively well-defined downtown and strong neighborhoods at the end of their lines. Первые трамваи появились в Сиэтле в 1889 году и сыграли немаловажную роль в формировании сравнительно четких границ центра города и четких районов в конце транспортных путей.
Steve Purcell describes casting Bill Farmer in the role of Sam as his audition tape "was very dry; he wasn't trying too hard to sell the lines". Перселл охарактеризовал запись кастинга Билла Фармера на роль Сэма, что она «была очень сухой, он не пытался "продать" фразы».
For example, comparative analysis of a range of chickpea lines at different developmental stages identified distinct transcriptional profiles associated with drought and salinity stresses, including identifying the role of transcript isoforms of AP2-EREBP. Например, сравнительный анализ нескольких линий нута на различных стадиях развития позволил идентифицировать транскрипционные профили, связанные со стрессами, вызванными засухой и повышенной солёностью; в частности, была показана роль изоформ транскриптов AP2-EREBP.