Английский - русский
Перевод слова Limit
Вариант перевода Установленный

Примеры в контексте "Limit - Установленный"

Примеры: Limit - Установленный
The phrase "housing expenses above any government-set limit of affordability" could in Denmark be related to the possibility of obtaining individual housing subsidies. Фраза "расходы на жилье, превышающие любой установленный правительством допустимый уровень" применительно к Дании может касаться возможности получения индивидуальных жилищных субсидий.
The 16-page limit established by the Secretary-General for documents originating in the Secretariat applies to 26 per cent of the parliamentary documentation processed by conference services. Предельный объем документации в 16 страниц, установленный Генеральным секретарем для документов, подготавливаемых в Секретариате, действует в отношении 26 процентов документации заседающих органов, обрабатываемой службами конференционного обслуживания.
As at 31 December 1993, the convertible cash holding was $178 million, which exceeded the 10 per cent limit of the projected general resources income of $530 million by $125 million. На 31 декабря 1993 года остаток конвертируемых наличных средств составил 178 млн. долл. США, на 125 млн. долл. США превысив 10-процентный показатель планируемых поступлений по счету общих ресурсов, установленный на уровне 530 млн. долл. США.
A liability limit of 500 francs (167 SDRs) is set for each piece of luggage and 2,000 francs (667 SDRs) for each passenger (334 SDRs for personal effects). Установленный предел ответственности составляет 500 франков (167 СПЗ) на каждую единицу багажа и 2000 франков (667 СПЗ) на каждого пассажира (334 СПЗ на личные вещи).
For example, 16 field offices incurred office expenses ranging between 28 and 76 per cent of gross proceeds above the approved limit of 25 per cent resulting in overexpenditure totalling $1.8 million; Например, 16 отделений на местах понесли расходы по отделениям в размере от 28 до 76 процентов от валового объема выручки от продаж, превышавшие установленный уровень в 25 процентов, что привело к перерасходу средств в сумме 1,8 млн. долл. США;
The final cost is available only at the end of the concession period (but cannot exceed the limit defined in the concession agreement. величина конечных расходов становится известной только по окончании срока концессии (который, однако, не может превышать предельный срок, установленный в соглашении о концессии);
Parties whose calculated production or consumption exceeds their annual consumption or production limit as prescribed by the Protocol's control measures are shown in the data report of the Secretariat as deviating from the control measures of the Protocol. Стороны, расчетный уровень производства или потребления которых превышает их годовой предельный уровень потребления или производства, установленный согласно мерам регулирования Протокола, фигурируют в докладе секретариата о данных как Стороны, не соблюдающие меры регулирования Протокола.
For that reason, the limit laid down in the Hague-Visby Rules was adequate for commercial purposes. Поэтому предел, установленный в Гаагско-Висбюйских правилах, вполне отвечает коммерческим целям.
Wasting any more time will cause costs to skyrocket and render the 2º limit obsolete. Если мы продолжим тратить время впустую, это резко поднимет затраты и изменит установленный лимит в 2º.
In the instant case, it is evident Haikal who has already been detained for 24 months has widely passed this legal limit. Совершенно очевидно, что в случае г-на Абу Хайкала, который находится в заключении уже 24 месяца, установленный законом срок давно превышен.
The Government intends to ensure that the 48-hour limit for bringing a detainee before the statutory judge is respected. Правительство намерено соблюдать установленный Конституцией срок в 48 часов для передачи любого подозреваемого судье по подсудности.
However, similar progress has not been noted since my last report regarding land in excess of the constitutional limit of 245 hectares. В то же время с момента представления моего предыдущего доклада аналогичного прогресса не было отмечено в отношении участков земли, площадь которых превышает установленный конституцией предел в 245 гекторов.
The Pheapimex concession, which spans Kompong Chhnang and Pursat provinces, while currently inactive, still officially stands at over 300,000 hectares, more than 30 times the limit specified in the Land Law. Концессия "Феапимекс" на территории сразу двух провинций: Компон Чанг и Пурсат, хотя и не используется в настоящее время, тем не менее официально составляет по площади свыше 300000 га, т.е. более чем в 30 раз превышает предел, установленный в Законе о земле.
The High Court hears indictable criminal matters, family matters and civil matters involving sums over the petty civil limit. Высокий суд рассматривает уголовные дела, являющиеся основанием для уголовного преследования по обвинительному акту, дела по семейным вопросам и гражданские дела, связанные с суммами, превышающими установленный предел по незначительным гражданским делам.
Mr. Ostreicher was held for 2 years and 3 months while awaiting trial, in excess of the 18-month limit established by Bolivian legislation. Г-н Острайхер находится под стражей в ожидании суда уже два года и три месяца, что превосходит максимальный полуторагодовой срок, установленный законодательством Боливии.
Another delegate queried if "downraids" were to be included in the proposed bill and whether the three-day limit on appeals was to speed up or to block appeals. Еще один делегат задал вопрос о том, будет ли предлагаемый законопроект включать положение о практике рейдерства на фондовых рынках и призван ли установленный для обжалования трехдневный срок ускорить или блокировать подачу апелляций.
In 2003 an Economic and Social Council survey of 117 Member States found that 82 required the declaration of cash being transported across their borders in excess of a specified limit. В 2003 году в результате обследования 117 государств-членов Экономическим и Социальным Советом было установлено, что 82 государства требуют декларирования наличности, переправляемой через границу, если ее сумма превышает установленный лимит.
However, within the general view there was considerable support for tight limitations, although some felt that the Hague-Visby 3-day limit in cases where damage was not apparent should be extended. Однако, по общему признанию, необходимо поддержать введение жестких предельных сроков, хотя было высказано мнение, что следует увеличить установленный Гаагско-Висбийскими правилами трехдневный срок в случаях, когда повреждение не является очевидным.
Despite all of these provisions, there are still cases where police custody exceeds the legal limit. Несмотря на все эти усилия, установленный законом срок задержания в ряде случаев по-прежнему превышается.
The cash withdrawal limit is fixed individually for each customer in percents of the credit line. Первоначально установленный размер кредитной линии может быть увеличен банком на основании Вашей кредитной истории в Ситибанке. Вы можете самостоятельно обратиться в банк с просьбой увеличить кредитный лимит.
The participants expressed their unanimous opinion that a 32-page limit for their reports could not be countenanced by special rapporteurs because such limits undermined their role and effectiveness in carrying out their mandates. Участники выразили единодушное мнение о том, что установленный для их докладов предельный объем - 32 страницы - не может быть соблюден специальными докладчиками, поскольку такой норматив принижает их роль и эффективность выполнения ими своих мандатов.
Japan had reported consumption of 19.800 ODP-tonnes and production of 20.790 ODP-tonnes of carbon tetrachloride in that year, above its allowed limit of zero. Япония представила данные, согласно которым потребление в указанном году составило 19,800 тонны ОРС, а производство - 20,790 тонны ОРС, что превышает установленный для нее нулевой уровень.
The Chairperson, in response to the question regarding the volume of combined reports, said that the 40-page limit for periodic reports, as stated in the new guidelines, also applied to combined reports. Председатель, отвечая на вопрос, касающийся объема объединенных докладов, говорит, что установленный для периодических докладов объем в 40 страниц, предусмотренный в новых руководящих принципах, применяется и к объединенным докладам.
The Acting President: Before I give the floor to the next speaker, I should like to appeal again to speakers to respect the limit of seven minutes for their statements. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы вновь обратиться к выступающим с просьбой соблюдать установленный для выступлений регламент в семь минут.
Although employers are required by law to pay higher hourly wages for hours worked in excess of the legal limit, many workers report that they never or only occasionally receive higher rates for overtime. Хотя согласно закону наниматели обязаны платить более высокую почасовую ставку за рабочие часы, превышающие установленный законом предел, многие рабочие утверждают, что они никогда не получали дополнительной оплаты за сверхурочный труд или это имело место лишь в редких случаях.