Английский - русский
Перевод слова Limit
Вариант перевода Установленный

Примеры в контексте "Limit - Установленный"

Примеры: Limit - Установленный
The United Nations has complied with its commitment to investigate the 40 remaining properties allegedly in excess of the constitutional limit of 245 hectares. Организация Объединенных Наций выполнила свое обязательство провести расследование по оставшимся 40 случаям, касающимся земельных участков, площадь которых, по сообщениям, превышает установленный конституцией предел в 245 гектаров.
In certain language combinations, retirees may have exceeded the limit before the Assembly begins and it may be impossible to find alternative staff. В некоторых лингвистических службах вышедшие на пенсию сотрудники, возможно, превысят установленный для них предельный уровень до начала работы Ассамблеи, и в этом случае, по-видимому, будет невозможно изыскать альтернативный персонал.
However, proceedings may be pursued in the Magistrate's Court even where the amount exceeds the statutory limit if the parties agree. Однако такие иски по согласию сторон могут рассматриваться в магистратском суде даже в том случае, если их сумма превышает установленный законом предел.
Operators must keep within a total emission limit for all their plants and comply with site-specific limits for individual power stations. Операторы не должны превышать общий предел выбросов, установленный для всех их предприятий, и должны соблюдать конкретные ограничения для отдельных электростанций.
"In no event shall any prison sentence passed according to the law exceed the maximum limit of 30 years". "Максимальный срок лишения свободы, установленный в качестве меры наказания в соответствии с законом, ни в коем случае не может превышать 30 лет".
The current two-year limit could be raised to three years in article 10.2 of the UNAT statute. Нынешний предел в два года, установленный в статье 10.2 Статута АТООН, можно увеличить до трех лет.
Each company will have to comply with its designated CO2 limit or buy credits to "balance the books". Каждая компания должна будет соблюдать установленный для нее лимит выбросов СО2 или приобрести кредиты, с тем чтобы "уравновесить баланс".
The Party could therefore find itself in non-compliance with the control measures if the reported consumption were to exceed the prescribed limit under the Protocol. Таким образом, если указанный объем потребления превысит установленный в соответствии с Протоколом предельный уровень, то это будет означать, что Сторона не выполняет меры по регулированию.
If the average of the two samples is 10 per cent (or more) lower than the limit specified in the standard, the lot fails to meet the minimum maturity level requirement and should be rejected. Если средние показатели по этим двум выборкам на 10% (или более) ниже, чем предел, установленный в стандарте, то считается, что партия не удовлетворяет требованию минимального уровня зрелости и должна быть выбракована.
It should be recalled that, in line with the provisions of the TIR Convention, the guarantee limit defined in the contract between the competent authorities and the guaranteeing association can go beyond the recommended amount indicated in the Explanatory Note to Article 8.3. Следует напомнить, что в соответствии с положениями Конвенции МДП предельный уровень гарантии, установленный в договоре между компетентными органами и гарантийным объединением, может превышать рекомендуемую сумму, указанную в пояснительной записке к статье 8.3.
According to the administering Power, on 9 November 2012, elections were held within the prescribed 30-day limit from the day of the 2011 Constitution Order coming into force. Согласно информации, представленной управляющей державой, 9 ноября 2012 года состоялись выборы, которые были проведены в установленный тридцатидневный срок со дня вступления в силу указа о Конституции 2011 года.
Retired persons, for pension income up to the limit submitted to income taxation; пенсионеры, размер пенсии которых подпадает под предел, установленный для налогообложения;
Mr. Abdallah remained in pre-trial detention for 14 months in connection with this case, more than the maximum legal limit prescribed by article 85 of the Code of Criminal Procedure. В течение 14 месяцев г-н Абдалла находился в предварительном заключении по этому делу, что превышает установленный законом предельный срок, предусмотренный статьей 85 Уголовно-процессуального кодекса.
According to reliable information, in May 2008, the Government of Myanmar exceeded the limit by again extending Aung Saan Suu Kyi's arrest with no new evidence or allegations against her. По достоверной информации, в мае 2008 года правительство Мьянмы превысило установленный лимит, вновь продлив срок задержания Аун Сан Су Чжи в отсутствие каких-либо новых доказательств или свидетельств ее противоправной деятельности.
The Advisory Committee notes that the duration of the Mission's responsibility for the implementation of quick-impact projects has now exceeded the two-year limit set by the General Assembly in its resolution 58/315 of 1 July 2004 (see para. 64 below). Консультативный комитет отмечает, что срок ответственности Миссии за осуществление проектов быстрой отдачи на настоящий момент превысил двухгодичный предел, установленный Генеральной Ассамблее в ее резолюции 58/315 от 1 июля 2004 года (см. пункт 64 ниже).
The Committee noted that, in a number of cases, the duration of these projects was approaching or had exceeded the two-year limit imposed by the General Assembly in its resolution 58/315. Комитет отметил, что в ряде случаев продолжительность осуществления этих проектов составляла примерно два года или превышала этот срок, установленный Генеральной Ассамблеей в своей резолюции 58/315.
This type of contract allows the requisitioner to acquire the required goods and services from the contractor in an amount up to the "not to exceed" (NTE) limit, without soliciting bids each time, thereby significantly reducing the procurement cycle. Контракты этого типа позволяют направляющим заявки подразделениям приобретать требующие товары и услуги у поставщиков в объеме, не превышающим установленный предел, не запрашивая предложений каждый раз, что значительно сокращает цикл закупок.
The Division for Management Services has introduced a warning message into the United Nations Field Office System which signals when the advance exceeds the quarterly limit for a project based on the current allocation. Отдел управленческого обслуживания уже направляет в рамках системы местных отделений Организации Объединенных Наций предупреждения в тех случаях, когда размер аванса превышает квартальный лимит в отношении какого-либо проекта, установленный исходя из объема текущих ассигнований.
Lone parents and low-income families are entitled to a supplement of € 6,06 per day, which has to be paid back as soon as the income of the recipient exceeds a certain limit. Одинокие родители и семьи с низким доходом имеют право на надбавку в размере 6,06 евро в день, которая должны быть возвращена, как только доход получателя превысит определенный установленный уровень.
You can dispose of the established credit limit at your discretion: receive cash in ATMs or pay for the purchases in sales networks throughout Ukraine 7 days a week, 24 hours a day. Установленный кредитный лимит Вы можете использовать по своему усмотрению: обналичивать денежные средства в банкоматах или оплачивать покупки в торговых сетях по всей Украине 7 дней в неделю, 24 часа в сутки.
In the latter case, should the amounts required exceed the financial limit stipulated in that resolution, it would be necessary to reconvene the General Assembly to consider the matter. Если в последнем случае требуемые суммы будут превышать финансовый лимит, установленный в этой резолюции, то потребуется вновь созвать Генеральную Ассамблею для рассмотрения этого вопроса.
In the case in question, the decision to exceed the limit had been taken in order not to delay construction and in the best interests of UNDP and its Joint Consultative Group on Policy (JCGP) partners, who were committed to the joint premises. В данном случае решение превысить установленный предел расходов было принято в целях избежания задержек со строительством и отвечало интересам ПРООН и ее партнеров из Объединенной консультативной группы по вопросам политики, которые договорились о совместном использовании помещений.
Mr. LALLAH, referring to paragraph 482 of the report, asked who it was who declared an election to be invalid because the elected candidate had exceeded the specified limit of his campaign expenditure. Г-н ЛАЛЛАХ, ссылаясь на пункт 482 доклада, спрашивает, кто объявляет выборы недействительными в силу того, что избранный кандидат превысил установленный предел расходов на его избирательную кампанию.
When, however, the settlement amount recommended by a claims review board exceeds its authorized financial limit, the third-party claim is referred by the mission to Headquarters for review and approval. Вместе с тем в тех случаях, когда сумма компенсации, рекомендованная советом по рассмотрению требований, превышает установленный предел, требование третьей стороны препровождается миссией для рассмотрения и утверждения в Центральные учреждения.
In this connection, the Advisory Committee was informed that, updated to 1996, the $12,000 limit set in 1982 would amount to approximately $22,000 per calendar year. В этой связи Консультативному комитету сообщили, что скорректированный на условия 1996 года предельный уровень, установленный в 1982 году в размере 12000 долл. США, будет составлять примерно 22000 долл. США за календарный год.