Английский - русский
Перевод слова Likewise
Вариант перевода Подобным образом

Примеры в контексте "Likewise - Подобным образом"

Примеры: Likewise - Подобным образом
Likewise, so-called "clean" fossil fuels are not viable options for truly sustainable development. Подобным образом, так называемые «чистые» виды ископаемого топлива не являются жизнеспособным вариантом для подлинно устойчивого развития.
Likewise, the Special Rapporteur cannot determine whether a particular incident falls within his mandate without first examining its facts. Подобным образом Специальный докладчик не может определить, относится ли данный инцидент к его мандату, сначала не изучив факты.
Likewise, internally displaced persons should not be cut off from their current places of employment. Подобным образом, внутренне перемещенные лица не должны быть отрезаны от их нынешних мест работы.
Likewise, it has been reiterated in numerous General Assembly declarations and resolutions. Подобным образом, она подтверждалась во многочисленных декларациях и резолюциях Генеральной Ассамблеи.
Likewise, r undergoes consonant harmony, becoming l after words containing l. Подобным образом, звук г подвергается ассимиляции, превращаясь в l после слов, имеющих звук l.
Likewise, many markets are still in early stages of development, and must be built through concerted consumer education and trial. Подобным образом, многие рынки все еще находятся на ранней стадии развития, и должны строиться на основе согласованного потребительского образования и опыта.
Likewise, the figures included below in the Welfare Incomes table should be interpreted with caution because they are estimates. Подобным образом цифры, приводимые ниже в таблице Доходы за счет социальной помощи, следует толковать с осторожностью, поскольку они представляют собой предварительные расчеты.
Likewise, in the case of the 1989 Convention on the Rights of the Child, a great many reservations have been made to the provisions concerning adoption. Подобным образом, в случае Конвенции 1989 года о правах ребенка было выдвинуто очень много оговорок к положениям, касающимся усыновления.
Likewise, we hope to promote such agreements with other countries to stimulate binational cooperation and exchange of information on methods against drug abuse. Подобным образом мы надеемся содействовать таким соглашениям с другими странами и стимулировать двустороннее сотрудничество и обмен информацией о методах борьбы против злоупотребления наркотиками.
Likewise, use of the household as a unit of observation reveals that farming income is but one source of earnings to a predominant share of farm households. Подобным образом использование домохозяйства как единицы наблюдения показывает, что фермерский доход для подавляющего большинства фермерских домохозяйств является лишь одним из источников доходов.
Likewise, article 3 reinforces the functionality of article 12, facilitating the essential role of children in all decisions affecting their lives. Подобным образом статья З повышает функциональность статьи 12 и способствует реализации определяющей роли детей при вынесении всех затрагивающих их жизнь решений.
Likewise, representatives of embassies were allowed direct contact with the nationals of their respective countries held in custody in Serbia either as prisoners or detainees. Подобным образом представителям посольств разрешалось поддерживать прямой контакт с гражданами их соответствующих стран, которые содержались в тюрьмах в Сербии либо в качестве заключенных, либо задержанных.
Likewise, programs that are frequently installed together may be described as parts of the same spyware package, even if they function separately. Подобным образом, программы, которые часто инсталлируются вместе, могут быть описаны как части единого пакета spyware, даже если они функционируют отдельно.
Likewise, if the skill is being used in a commercial or industrial way, it will be considered design instead of art. Подобным образом, если умение используется в рекламе или же в производстве, оно может рассматриваться в качестве дизайна, а не искусства.
Likewise, graph edit distance is also a generalization of tree edit distance between rooted trees. Подобным образом, расстояние редактирования графа является обобщением расстояния редактирования дерева между деревьями с корнями.
Likewise, Switzerland long used mandatory military service and mountainous geography as hard-power resources for deterrence, while making itself attractive to others through banking, commercial, and cultural networks. Подобным образом Швейцария долгое время использовала обязательную военную службу и гористую местность, как ресурсы жесткой власти для сдерживания, одновременно делая себя привлекательной для других посредством банковской, коммерческой и культурной сетей.
Likewise, quality improvements - say, better cars rather than just more cars - account for much of the increase in GDP nowadays. Подобным образом, качественные улучшения - например, лучшие машины, а не просто больше машин - отвечает за большую часть увеличения ВВП в наши дни.
Likewise, in transmitting to Governments urgent appeals and allegation letters concerning alleged torture and ill-treatment, the Special Rapporteur regularly inquires into the details and results of medical examinations carried out pursuant to investigations. Подобным образом, препровождая правительствам неотложные призывы и письма с утверждениями относительно предполагаемых пыток или плохого обращения, Специальный докладчик регулярно интересуется подробностями и результатами медицинских осмотров, проведенных в ходе расследований.
Likewise, the Declaration of Panama placed cooperation as central to the "prevention and mitigation of risks and natural disasters". Подобным образом, в Панамской декларации говорилось о том, что сотрудничество играет центральную роль в деле «предотвращения и уменьшения рисков и природных стихийных бедствий».
Likewise, in some countries couples may be required or encouraged to mediate before prosecutors will pursue criminal charges against an abuser. Подобным образом, в некоторых странах паре может быть предъявлено требование или может быть предложено прибегнуть к услугам посредника, прежде чем прокуратура предъявит нарушителю обвинения в совершении преступления.
Likewise the bus topology is a rather static way of defining devices as long as the user doesn't switch devices. Подобным образом, по топологии шины - это, скорее, статический способ идентификации устройств, подходящий до тех пор, пока пользователь не начинает их переключать.
Likewise, while Japan has the highest debt-to-GDP ratio among rich countries, this is not a serious problem because the debt is domestically held. Подобным образом, в то время как Япония имеет самый высокий долг по отношению к ВВП среди богатых стран, это не является серьезной проблемой, поскольку долг распределен внутри страны.
Likewise, however desirable its ability to produce the unexpected and unforeseeable, science today cannot claim that it is not accountable to society. Подобным образом, какой бы желаемой ни была способность науки производить неожиданное и непредсказуемое, она в настоящее время не может утверждать, что не несет никакой ответственности перед обществом.
Likewise, proportionality may also require that countermeasures be "tailored to induce the wrongdoer to meet its obligations" (idem). Подобным образом, соразмерность может также требовать, чтобы контрмеры «принимались таким образом, чтобы побудить правонарушителя выполнить его обязательства» (там же).
Likewise, this new dynamic contributed to achieving progress with regard to confidence-building measures during the meeting that was held in Geneva in February 2011. Подобным образом, эта новая динамика способствовала достижению прогресса в отношении мер укрепления доверия во время встречи, которая была проведена в Женеве в феврале 2011 года.