Английский - русский
Перевод слова Likewise
Вариант перевода Подобным образом

Примеры в контексте "Likewise - Подобным образом"

Примеры: Likewise - Подобным образом
Likewise, it was important to clearly delimit the exceptions in order to prevent abuse. Подобным образом, важно четко ограничить изъятия во избежание злоупотреблений.
Likewise, public - private partnerships in R&D can play an important role. Подобным образом государственно-частное партнерство в НИОКР способно сыграть важную роль.
Likewise, illegal immigrants are subject to deportation in accordance with the provisions of the Act. Подобным образом незаконные иммигранты депортируются в соответствии с положениями Закона.
Likewise, Botswana is supporting the participation of women entrepreneurs at international trade fairs as a tool to market their products. Подобным образом, Ботсвана поддерживает участие женщин-предпринимателей на международных торговых ярмарках в качестве средства продвижения их товаров на рынки.
Likewise, the Mechanism relies on the cooperation of States for the enforcement of sentences. Подобным образом, Механизм опирается на сотрудничество со стороны государств в плане исполнения приговоров.
Likewise, support to the police component, including the induction of new formed police units, is being prioritized. Подобным образом, сейчас приоритетное внимание уделяется поддержке полицейского компонента, в том числе посредством развертывания новых сформированных полицейских подразделений.
Likewise, during an armed conflict, relatives of persons killed or missing have the right to know the fate of their relatives. Подобным образом, в ходе вооруженного конфликта родственники убитых или пропавших без вести лиц имеют право знать о судьбе своих родственников.
Likewise, the current study should not include a review of extradition law or deportation. Подобным образом в нынешнее исследование не следует включать обзора права экстрадиции или депортации.
Likewise, new forms of representing those involved in research are being sought. Подобным образом ведётся поиск новых форм представления, для использования в исследовании.
Likewise, in an age of chronic budget crises, Germany, Sweden, and Switzerland run near-balanced budgets. Подобным образом, в эпоху хронического бюджетного кризиса Германия, Швеция и Швейцария поддерживают почти сбалансированные бюджеты.
Likewise, Abulhassan Banisadr, the Islamic Republic's first president, fell out with Khomeini over the division of authority. Подобным образом, Абольхасан Банисадр, первый президент Исламской республики, поссорился с Хомейни по поводу разделения власти.
Likewise, Che could kill with a shrug. Подобным образом, Че мог хладнокровно убивать.
Likewise, the US needs the cooperation of Indonesia, Malaysia, and Thailand to host its critical radar infrastructure. Подобным образом, США нуждаются в сотрудничестве Индонезии, Малайзии и Таиланда, чтобы содержать свою критическую радарную инфраструктуру.
Likewise, there must be general rules for determining which unilateral acts could be binding. Подобным образом, должны существовать общие нормы для определения того, какие односторонние акты могут иметь обязательную силу.
Likewise, strengthened inter-agency coordination and more effective registration and tracing systems need to be pursued. Подобным образом, необходимо продолжать укреплять межучрежденческую координацию и повышать эффективность функционирования систем регистрации и розыска.
Likewise, the decisions on referrals to domestic jurisdictions of six accused may also have an impact on the current projections. Подобным образом, на нынешних прогнозах также могут сказаться решения относительно передачи дел шести обвиняемых на рассмотрение национальных судебных органов.
Likewise, an ambitious reform of the International Monetary Fund was adopted in 2010 to reflect changes in the global distribution of power. Подобным образом, амбициозная реформа Международного валютного фонда была утверждена в 2010 году, чтобы отразить изменения в глобальном распределении власти.
Likewise, the extreme left, which together put up six presidential candidates, was politically annihilated. Подобным образом, крайне левые, которые вместе выдвинули шесть кандидатов в президенты, были в политическом плане уничтожены.
Likewise, a campaign led by Rotary International and several partners has nearly eradicated polio. Подобным образом, кампании, проведенные «Rotary International» и несколькими партнерами, практически искоренили полиомиелит.
Likewise, 37% of the UAE's trade is with China, India, and South Korea. Подобным образом 37% товарооборота ОАЭ приходится на Китай, Индию и Южную Корею.
Likewise the term "responsible State" was also not entirely satisfactory. Подобным образом, термин "ответственное государство" также не является полностью удовлетворительным.
Likewise, Algeria has obtained substantial debt relief during the past two years. Подобным образом, в последние два года было существенно снижено долговое время Алжира.
Likewise, CBP shares information on a bilateral basis with its CSI partners. Подобным образом УТПК на взаимной основе обменивается информацией с партнерами по ИБК.
Likewise, failure to comply with the reporting and registration administrative formalities prescribed by domestic regulations cannot give rise to an expulsion. Подобным образом, несоблюдение административных формальностей по подаче декларации и регистрации, предписываемых национальным законодательством, не может служить основанием для высылки.
Likewise, the number of employed persons was expected to reach 4 million in 2008. Подобным образом, как ожидается, число занятых лиц достигнет в 2008 году 4 миллионов.