Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливией

Примеры в контексте "Libya - Ливией"

Примеры: Libya - Ливией
That was the position on which they built their case as regards to the motions filed by Libya before the Court, and which prompted them to challenge the judicial mandate and jurisdiction of the Court. На этом и была построена их позиция в отношении ходатайств, поданных Ливией в Суд, и опираясь на нее, они поставили под вопрос судебный мандат и юрисдикцию Суда.
There are clearly serious legal and technical matters that require further consultations and clarifications between Libya, on the one hand, and the United Kingdom and the United States, on the other. Речь идет о явно серьезных юридических и технических вопросах, требующих дальнейших разъяснений и консультаций между Ливией, с одной стороны, и Соединенным Королевством и Соединенными Штатами, с другой.
Similarly, along with the current Chairman of the Organization of African Unity (OAU), Burkina Faso affirms the need to find a solution to the dispute between Libya, the United States and the United Kingdom with regard to the Lockerbie tragedy. Точно так же вслед за нынешним Председателем Организации африканского единства (ОАЕ) Буркина-Фасо заявляет о необходимости урегулировать спор между Ливией, Соединенными Штатами и Соединенным Королевством по поводу трагедии в Локерби.
to find a solution to the dispute between Libya, the United States of America and the United Kingdom over the Lockerbie tragedy... урегулировать спор между Ливией, Соединенными Штатами Америки и Соединенным Королевством в связи с трагедией в Локерби...
Counsel and attorney before the International Court of Justice for territorial disputes between Burkina Faso and Mali, Chad and Libya, Namibia and Botswana, Cameroon and Nigeria, Burundi and the Democratic Republic of the Congo, Malaysia and Indonesia. Адвокат и советник в Международном Суде в территориальных спорах между Буркина-Фасо и Мали, Чадом и Ливией, Намибией и Ботсваной, Камеруном и Нигерией, Бурунди и Демократической Республикой Конго, Малайзией и Индонезией.
Where appropriate and requested, UNSMIL would facilitate the development of partnerships between Libya and international actors, especially in areas where the mission has neither the mandate nor the comparative advantage to respond directly to Libyan needs. В тех случаях, когда это будет уместно, и на основании соответствующих просьб МООНПЛ будет содействовать развитию партнерских отношений между Ливией и международными субъектами, особенно в тех районах, где мандат Миссии и ее сравнительные преимущества не позволяют ей принимать непосредственные меры по удовлетворению потребностей Ливии.
The judgement would probably affect the bilateral agreement that was currently being negotiated with Libya and the agreement concluded with Tunisia in 2011. Это решение, вероятно, будет иметь последствия для двустороннего соглашения с Ливией, переговоры по которому ведутся в настоящее время, и соглашения, подписанного с Тунисом в 2011 году.
Following its visit to Algeria in 2012 and the comprehensive briefings it received from the authorities, the Panel has followed the various initiatives of Algeria to develop cooperation with Libya regarding border security and the efforts of the national forces to implement the arms embargo. После своего визита в Алжир в 2012 году и всеобъемлющих брифингов, проведенных для нее властями, Группа отслеживала различные инициативы Алжира по развитию сотрудничества с Ливией в отношении обеспечения безопасности границ и усилия национальных сил по осуществлению эмбарго на поставки оружия.
Violence had declined significantly in the Darfur, South Kordofan and Blue Nile states as a result of his Government's cooperation with the African Union-United Nations Mission in Darfur and its joint efforts with Chad, the Central African Republic and Libya to secure their common borders. Значительно сократились показатели насилия в штатах Дарфур, Южный Кордофан и Голубой Нил в результате сотрудничества с Миссией Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре и ее совместных усилий с Чадом, Центральноафриканской Республикой и Ливией по охране их общих границ.
With regard to the admissibility challenge filed by Libya in the case of Abdullah al-Senussi, the Pre-Trial Chamber decided that the case was inadmissible before the court under Article 17(1) (a) of the Statute. Что касается поданной Ливией апелляции в отношении приемлемости дела в случае Абдуллы аль-Сенусси, то Палата предварительного производства постановила, что это дело является неприемлемым в Суде по статье 17 1) а) Статута.
145.165 Reactivate the dialogue on migration with the North African States, namely Libya, Tunisia, Algeria, Morocco and Egypt (South Sudan); 145.165 активизировать диалог по вопросам миграции с североафриканскими государствами, в частности с Ливией, Тунисом, Алжиром, Марокко и Египтом (Южный Судан);
For example, the Moscow Treaty model and our experiences with Libya - which reflect less detailed and extensive negotiated regimes - offer other models for consideration in situations in which the relationship is one of partnership and/or where there is a genuine accepted strategic commitment. Например, модель Московского договора и наш опыт с Ливией, отражающие менее детальные и менее разработанные режимы, предлагают другие модели для рассмотрения в ситуациях, когда отношения являются партнерскими и/или когда речь идет о реально взятых стратегических обязательствах.
Despite the complete cooperation, compliance and flexibility of the Libyan judicial authorities with the French investigating magistrate and despite the sustained positive contacts maintained with the French authorities concerned, France still refuses to resolve its problem with Libya. Несмотря на полное сотрудничество ливийских судебных органов с ведущим расследование французским магистратом и проявленную ими готовность к согласию и гибкость и несмотря на устойчивые позитивные связи, установленные с соответствующими французскими властями, Франция по-прежнему отказывается разрешить свою проблему с Ливией.
France's insistence on linkage with the United States and the United Kingdom and its refusal to solve its problem with Libya reflect an extreme position that reminds us of the collusion among the racist regimes. Настойчивое стремление Франции увязать указанную проблему с Соединенными Штатами и Соединенным Королевством и ее отказ разрешить свою проблему с Ливией является свидетельством той крайней позиции, которая напоминает нам о тайном сговоре расистских режимов.
The human tragedies that have beset the African continent should not blind us to the positive events that have taken place, such as the triumph of democracy in South Africa under the presidency of Nelson Mandela and the settlement of the conflict between Libya and Chad. Людские трагедии, обрушившиеся на весь африканский континент, не должны затмевать позитивных событий, которые имели место, таких, например, как победа демократии под руководством Нельсона Манделы в Южной Африке, урегулирование конфликта между Ливией и Чадом.
As our people celebrate this anniversary today, they reaffirm that relations between Libya and the State from which those settlers came are now relations of good-neighbourliness, based on understanding and cooperation in every field. Отмечая сегодня эту годовщину, наш народ подтверждает, что сегодня отношения между Ливией и государством, откуда прибыли эти поселенцы, характеризуются добрососедством, основанным на понимании и сотрудничестве во всех областях.
How can the dispute be one between Libya and the international community, when international support is increasing daily for the Libyan position? Как такой спор может быть спором между Ливией и международным сообществом, когда каждый день растет международная поддержка позиции Ливии.
How could this be an international dispute when Libya's position enjoys international support from countries representing more than two thirds of the world's population? Разве можно считать этот конфликт международным спором, если позиция, занимаемая Ливией, пользуется международной поддержкой со стороны стран, представляющих свыше двух третей населения планеты?
We have facilitated Libyan engagement with the appropriate international bodies, the IAEA and the OPCW, and in co-operation with these agencies we have offered assistance with dismantlement of Libya's programme. Мы способствовали установлению Ливией контактов с соответствующими международными органами - МАГАТЭ и ОЗХО - и совместно с этими учреждениями мы предложили помощь в демонтаже ливийской программы.
Today, for the fourth time, the Council has reviewed Libyan compliance with sanctions as called for in Security Council resolution 748 (1992) and found Libya once again to be in defiance of the will of the international community. Сегодня в четвертый раз Совет рассмотрел вопрос о соблюдении Ливией санкций, установленных Советом Безопасности в резолюции 748 (1992), и вновь пришел к выводу о том, что Ливия игнорирует волю международного сообщества.
We hope that the United States will respond to this wish and settle its differences with Libya and Cuba and other countries through dialogue because we believe that this is the best way to solve problems. Мы надеемся, что Соединенные Штаты откликнутся на это пожелание и урегулируют свои разногласия с Ливией и Кубой, а также другими странами на основе диалога, поскольку мы считаем, что это самый лучший путь для решения проблем.
In that context, South Africa announced in September 2004 that an investigation had been undertaken with regard to the contravention of South Africa's non-proliferation legislation, as well as with regard to information obtained following Libya's announcement of the abandonment of its nuclear weapons programme. В этой связи в сентябре 2004 года Южная Африка сообщила о проведенном расследовании по факту нарушения законодательства Южной Африки в области нераспространения, а также в отношении информации, поступившей после объявления Ливией об отказе от ее программы создания ядерного оружия.
With regard to the Lockerbie affair, we still await the Security Council's comprehensive and final response to Libya's full compliance with the Council's resolutions. Что касается дела Локерби, мы по-прежнему надеемся, что Совет Безопасности всеобъемлющим и окончательным образом откликнется на полное выполнение Ливией резолюций Совета Безопасности.
On the Lockerbie incident, Uganda welcomes the initial moves taken in a bid to solve the problem between the United States of America and the United Kingdom on the one hand and Libya on the other. Что касается инцидента над Локерби, то Уганда с удовлетворением отмечает первые шаги, предпринятые в связи с урегулированием проблемы между Соединенными Штатами Америки и Соединенным Королевством, с одной стороны, и Ливией - с другой.
Secondly, the two representatives denied that the dispute was between Libya on one side and the United States and the United Kingdom on the other. Во-вторых, эти два представителя оспаривали тот факт, что речь идет о споре между Ливией, с одной стороны, и Соединенными Штатами и Соединенным Королевством, с другой стороны.