Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливией

Примеры в контексте "Libya - Ливией"

Примеры: Libya - Ливией
Because of the dramatic steps Libya has been taking to address these violations, however, the Board reported them to the Council for information purposes only, in the expectation that this progress will continue. Однако благодаря важным шагам, предпринимаемым Ливией для устранения этих нарушений, Совет управляющих сообщил о них Совету Безопасности лишь с целью его информирования в ожидании, что этот прогресс будет продолжаться.
The National Transitional Council affirms that the danger that justified the call for a no-fly zone over Libya no longer exists, and that the new Libyan authorities are able to protect civilians without outside assistance. Национальный переходный совет подтверждает, что угроза, которая потребовала установления бесполетной зоны над Ливией, миновала и что новые ливийские власти в состоянии обеспечить защиту гражданского населения без помощи извне.
It is in this context that the Government of Niger has appealed for international assistance, particularly in the area of aerial surveillance, to secure its vast border with Libya. В этой связи правительство Нигера обратилось за международной помощью, особенно в области воздушного наблюдения, для обеспечения контроля за протяженной границей этой страны с Ливией.
Encourages the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to identify ways to increase its engagement with Libya, including through technical assistance; рекомендует Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека определить пути для расширения своего взаимодействия с Ливией, в том числе по линии технической помощи;
It will facilitate the development of partnerships between Libya and international actors, especially in areas where the Mission has neither the mandate nor the comparative advantage to respond directly to Libyan needs. Она будет содействовать налаживанию партнерских отношений между Ливией и международными партнерами, особенно в тех областях, в которых Миссия не имеет ни мандата, ни сравнительных преимуществ в удовлетворении потребностей Ливии.
The conference would aim to encourage relevant contact and operational cooperation between Libya and neighbouring States, and to define specific procedures to promote, integrate and stimulate such initiatives at the national, bilateral, subregional and regional levels. Задача конференции заключалась бы в оказании содействия налаживанию надлежащих контактов и оперативного сотрудничества между Ливией и сопредельными странами, а также в выработке конкретных процедур в целях поощрения, интеграции и стимулирования таких инициатив на национальном, двустороннем, субрегиональном и региональном уровнях.
(a) Enhance cooperation in countering weapons proliferation at the operational/technical level among national security sectors in Member States neighbouring Libya and in the subregion. а) Активизировать сотрудничество в противодействии распространению оружия на оперативном/техническом уровне между секторами национальной безопасности в соседних с Ливией государствах-членах и в субрегионе.
That also applies to NATO, which, as all members know, offered to secure a no-fly zone in Libya, but in reality engaged in massive bombings. Это относится и к Североатлантическому альянсу, который, как мы все знаем, вызвался обеспечить режим бесполетной зоны над Ливией, а на деле занялся массированными бомбардировками.
On 29 January 2013, the Special Representative of the Secretary-General delivered a briefing to the Council and noted that, although Libya was making progress, it continued to face many challenges. 29 января 2013 года Специальный представитель Генерального секретаря выступил в Совете с кратким сообщением и отметил, что, несмотря на достижение Ливией определенных успехов, она по-прежнему сталкивается с многочисленными проблемами.
He also called for a United Nations stabilization and institution-building mission that would engage in priority areas, as outlined by Libya, though he clarified that he was not calling for a military intervention. Он призвал также учредить миссию Организации Объединенных Наций по стабилизации и институциональному строительству, которая занималась бы решением приоритетных задач, поставленных самой Ливией, уточнив при этом, что он не призывает к военному вмешательству.
The Division will work further with Libyan judges to provide advice and capacity-building support to increase their understanding of the international human rights instruments ratified by Libya and their direct application in the national legal system. Отдел будет и далее работать с ливийскими судьями в плане предоставления консультаций и наращивания потенциала, с тем чтобы повышать их понимание в том, что касается ратифицированных Ливией международных документов по правам человека и их непосредственного применения в рамках национальной правовой системы.
In response to the questions from Djibouti, Libya, Madagascar, Montenegro, Morocco, Qatar, Singapore and Thailand, the Comorian delegation stated that the Government's health policy prioritized maternal and child health. Отвечая на вопросы, заданные Джибути, Катаром, Ливией, Мадагаскаром, Марокко, Сингапуром, Таиландом и Черногорией, делегация Коморских Островов заявила, что одним из приоритетов политики правительства в сфере здравоохранения является здоровье матери и ребенка.
A minefield of the same type as that located in Ouadi Doum has been found in the north of the country, at the border between Chad and Libya. В северной части страны, на границе между Чадом и Ливией, было подтверждено наличие минного поля того же типа, что и в Уади-Дум.
As at 1 January 2011, Ukraine had concluded agreements concerning the employment of its citizens abroad with Azerbaijan, Armenia, Belarus, Latvia, Libya, Lithuania, Poland, Portugal, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Viet Nam. По состоянию на 1 января 2011 года Украиной были заключены соглашения в сфере трудоустройства граждан Украины за рубежом с Азербайджаном, Арменией, Вьетнамом, Латвией, Ливией, Литвой, Молдовой, Польшей, Португалией, Республикой Беларусь и Российской Федерацией.
Reference was made to the cooperation between Libya and the United Nations support mission, led by Ian Martin, which had human rights among its priorities. Была сделана ссылка на сотрудничество между Ливией и миссией Организации Объединенных Наций по поддержке, возглавлявшейся Яном Мартином, которая включила правозащитную проблематику в число своих первоочередных задач.
Japan welcomed Libya's decision in December 2003 to abandon its weapons of mass destruction programmes and to cooperate with IAEA in the verification activities related to its past undeclared nuclear programmes. Япония приветствует принятие Ливией в декабре 2003 года решения об отказе от всех программ по производству оружия массового уничтожения и о сотрудничестве с МАГАТЭ в проведении мероприятий по проверке, связанных с ее прошлыми незаявленными ядерными программами.
These are positive measures which we hope will continue and expand to encompass other issues, in the forefront of which is that of Lockerbie disaster and Libya, so that political dialogue will become the most appropriate option in resolving disputes between States. Эти позитивные шаги, мы надеемся, будут продолжены и охватят другие проблемы, первостепенной из которых является вопрос, связанный с трагедией в Локерби и Ливией, для того чтобы политический диалог стал самым приемлемым способом урегулирования споров между государствами.
To take a more recent example, I would also refer at this juncture to the Judgment delivered by the Court on 3 February 1994 in the case concerning the Territorial Dispute between Libya and Chad. Если использовать совсем недавний пример, я хотел бы упомянуть в этой связи Решение, принятое Судом З февраля 1994 года, в случае, касающемся территориального спора между Ливией и Чадом.
In January 1981, the United States Government imposed comprehensive sanctions against the Jamahiriya, froze Libyan assets, prohibited all commercial and financial dealings with Libya and prevented Libyan students from pursuing scientific studies. В январе 1981 года правительство Соединенных Штатов ввело всеобъемлющие санкции против Джамахирии, заморозило ливийские счета, ввело запрет на все коммерческие и финансовые сделки с Ливией и лишило ливийских студентов возможности заниматься научными исследованиями.
The Court made two important judgments this year, in February, in the cases submitted by Libya under the 1971 Montreal Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation. В нынешнем году, в феврале, Суд вынес два важных постановления по заявлениям, представленным Ливией согласно Монреальской конвенции 1971 года о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации.
Bilateral social security conventions have been concluded with France, Belgium, the Netherlands, Luxembourg, Italy, Germany, Austria, Algeria, Morocco, Libya and other countries. Двусторонние соглашения о социальном обеспечении были заключены с Францией, Бельгией, Голландией, Люксембургом, Италией, Германией, Австрией, Алжиром, Марокко, Ливией и другими странами.
Can we, after all this, claim that the difference is between Libya and the Security Council? Можем ли мы после всего этого заявлять, что речь идет о споре между Ливией и Советом Безопасности?
The report also deals with Libya's efforts within the framework of the international community to combat the phenomenon of racial discrimination at the international level. В докладе сообщается также о тех усилиях, которые предпринимаются Ливией в рамках международного сообщества для борьбы с явлением расовой дискриминации на международном уровне.
Libya's decision to play its rightful role in the international community is most certainly a further positive step that will contribute to peace, security and stability in the Mediterranean region. Принятое Ливией решение занять принадлежащее ей по праву место среди членов международного сообщества, разумеется, является еще одним позитивным шагом, который будет содействовать обеспечению мира, безопасности и стабильности в районе Средиземноморья.
The fifty-ninth session of the General Assembly is the first to be convened since Libya's declaration, on 19 December 2003, that it would voluntarily give up its programmes and equipment that could lead to the production of internationally prohibited weapons. Пятьдесят девятая сессия Генеральной Ассамблеи является первой сессией, созванной после сделанного Ливией 19 декабря 2003 года заявления о том, что она добровольно свертывает свои программы и отказывается от оборудования, которые могли бы привести к производству запрещенных на международном уровне вооружений.