(c) Promoting greater access of women and girls to all levels of formal and informal education; |
с) Расширение доступности всех ступеней формальной и неформальной системы образования для женщин и девочек. |
Amateur sports are played by thousands of Gdańsk citizens and also in schools of all levels (elementary, secondary, university). |
Любительским спортом занимаются тысячи горожан Гданьска, а также в школах всех ступеней (начального и среднего образования, а также в университетах). |
State educational standards and general requirements for school programmes at various levels took into account the specificity of the various peoples and linguistic groups living within the Russian Federation. |
В государственных образовательных стандартах и в общих требованиях к школьным программам различных ступеней учитывается специфика разных народов и языковых групп, живущих на территории Российской Федерации. |
Development and introduction of educational programmes and courses for all levels and types of education, including retraining and skills enhancement for public-sector workers; |
разработка и внедрение образовательных программ и курсов для всех ступеней и форм образования, включая переподготовку и повышение квалификации государственных служащих; |
Ms. Kubik said that "media suitcases" of books and materials were currently being developed for all school levels. |
Г-жа Кубик говорит, что в настоящее время ведется работа по подготовке "информационного портфеля" книг и материалов для всех ступеней школы. |
These figures show that the enrolment increased in all levels of secondary for both boys and girls. |
Эти данные показывают, что число учащихся увеличилось в средних школах обеих ступеней, причем как число мальчиков, так и число девочек. |
Ensure the integrity of the education system and the continuity of its various levels in public and private educational establishments; |
целостность системы образования и преемственность ее ступеней в государственных и частных учебных воспитательных учреждениях; |
In Portugal, several legal decrees establish a Master's degree as the minimum qualification for entering the teaching profession for all levels of basic education, including pre-school education. |
В Португалии действует ряд юридических постановлений, которые обусловливают поступление на службу в качестве преподавателя в учебные заведения базового уровня всех ступеней наличием у претендента как минимум диплома магистра; это относится и к дошкольным учреждениям. |
Development of 172 study programmes for all levels of education, covering different age, professional and ethnic groups; |
разработка 172 учебных программ для всех ступеней образования, охватывающих различные возрастные, профессиональные, этнические группы населения; |
By this law, women could participate in the election of all levels and had the right to vote and to be elected. |
Согласно этому закону все женщины приобрели право наравне с мужчинами участвовать в выборах в органы власти различных ступеней, избрать и быть избранными. |
Voters elect the deputies to the People's Assemblies at various levels with their own hands according to their own will and the casts remain anonymous even after voting. |
Они избирают депутатов в Народные собрания всех ступеней сами по своей свободной воле, а во время и после голосования никто не знает содержания голосования каждого избирателя. |
112.10 Continue efforts to promote the enrolment of girls in all levels of education (Sri Lanka); |
112.10 продолжать усилия по содействию зачисления девочек в учебные заведения всех ступеней (Шри-Ланка); |
The Committee also welcomes information that undocumented children have access to education in the State party and that citizenship and civic education, including human rights, forms part of the national curriculum at all school levels. |
Комитет также с удовлетворением воспринимает информацию о том, что не имеющие документов дети получили в государстве-участнике доступ к образованию и что гражданское просвещение, включая правозащитные вопросы, является частью национальных учебных планов школ всех ступеней. |
While in these countries enrolment at the secondary and tertiary levels has increased rapidly and Governments have made major efforts to encourage young people from less well-off homes to continue education, there remains a considerable gulf between social classes. |
Хотя в этих странах количество учащихся школ второй и третьей ступеней быстро растет, а правительства предпринимают значительные усилия для поощрения молодежи из относительно небогатых семей к продолжению образования, между общественными классами в этой области сохраняется существенный разрыв. |
general secondary schools (levels I, II, and III); |
средняя общеобразовательная школа (І, ІІ, ІІІ ступеней); |
CCAQ had therefore requested the ICSC secretariat to draw up a scale which would increase all grade and step levels by at least the proposed amount of the upward movement of the base/floor salary scale. |
Поэтому ККАВ просил секретариат КМГС построить шкалу, в которой ставки для всех классов и ступеней увеличивались бы, по крайней мере, на предлагаемую сумму повышения ставок шкалы базовых/минимальных окладов. |
The State policy of the Republic of Tajikistan is based on the comprehensiveness of the educational system and the continuity of its levels in State teaching and training institutions. |
Государственная политика Республики Таджикистан основывается на целостности системы образования и преемственности ее ступеней в государственных учебно-воспитательных учреждениях. |
Salaries of employees in education are calculated on the basis of current collective agreements (for all levels of education there are special collective agreements). |
Заработная плата работников сферы образования рассчитывается на основе положений действующих коллективных соглашений (для всех ступеней образования имеются специальные коллективные соглашения). |
Statistics, published during the reporting period, show that girls are more likely now than in the past to remain in school to senior levels. |
Статистические данные, опубликованные в отчетный период, свидетельствуют о том, что девочки по сравнению с предыдущим периодом вероятнее всего продолжат школьное образование до старших ступеней. |
Special syllabuses are being developed to teach human rights at all three levels of general education, and also the basic principles of democracy and civil society, which will be or have already been incorporated into the curriculum. |
Для всех трех ступеней общеобразовательных школ создаются специальные программы по преподаванию прав человека, а также основ демократии и гражданского общества, которые будут или уже включены в учебные планы. |
These data show that more than two thirds of children in school age are attending the first level of Basic Education, and that between the first and the second levels there is a significant drop. |
Как видно из таблицы, более двух третей детей школьного возраста охвачены первой ступенью начального образования, при этом данные о числе учащихся 1-й и 2-й ступеней существенно различаются. |
Everyone has the right to learn in a school of his choice; and the Government has established a favourable environment for those who want to open schools at various levels. |
Каждый человек имеет право на обучение в школе по своему выбору; правительство создало благоприятные условия для желающих открыть школы различных ступеней. |
Many had recently undertaken or were in the process of undertaking curricula reviews which allowed for practical integration of ESD into the curricula for various levels of education. |
В последнее время многие из них провели или же в настоящее время проводят обзоры учебных программ, которые обеспечивают практическую интеграцию ОУР в учебные программы для различных ступеней образования. |
In 2006, the ratio of female to male enrolment in higher education was nearly 124%, and it was 110% across all levels together. |
В 2006 году на высшей ступени образования на 100 юношей приходилось почти 124 девушки, а для всех ступеней образования в совокупности это соотношение составляло 100 к 110. |
The Department of Culture, in collaboration with the Ministry of Education, is undertaking pilot activities to integrate cultural development in a number of schools in Dominica with a view to future coverage at all educational institutions at the primary, secondary and tertiary levels. |
Департамент по делам культуры в сотрудничестве с Министерством образования занимается осуществлением экспериментальной деятельности по интеграции культурного развития в ряде школ Доминики с перспективой последующего охвата всех учебных заведений начальной, средней и высшей ступеней. |