Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Масштабах

Примеры в контексте "Level - Масштабах"

Примеры: Level - Масштабах
The need for improved environmental information at multiple scales, and in particular at the sub-global level, is becoming increasingly apparent through the work of the subsidiary scientific advisory bodies of the conventions. Необходимость совершенствования экологической информации в различных масштабах и, в частности, на субглобальном уровне, становится все более очевидной в процессе работы вспомогательных научно-консультативных органов Конвенции.
The strategy can help mobilize partners in joint follow-up the Millennium Ecosystem Assessment at multiple scales and in particular at the sub-global level, such as through further sub-global assessments. Стратегия может способствовать мобилизации партнеров на участие в последующих мерах по итогам Экосистемной оценки тысячелетия в различных масштабах и, в частности, на субглобальном уровне, например, посредством проведения дополнительных субглобальных оценок.
The Administration stated that it plans to introduce further mitigation of risks by defining detailed action plans and identifying risk owners, which will critically contribute to the establishment of an effective internal control framework throughout the Organization, at a very operational level. Администрация указала, что она планирует принять дополнительные меры по снижению рисков путем составления подробных планов действий и назначения лиц, ответственных за факторы риска, что будет в значительной мере способствовать созданию эффективной и работоспособной системы внутреннего контроля в масштабах всей Организации на самом низовом уровне.
The mechanisms put in place by the United Nations for regulating transport by all modes of transport at global and regional levels are efficient and ensure a high level of safety and sustainability when effectively implemented by Governments. Механизмы, созданные Организацией Объединенных Наций для регулирования перевозок всеми видами транспорта в глобальном и региональном масштабах, действенны и обеспечивают высокий уровень безопасности и устойчивости, если они эффективно применяются правительствами.
Such sustainability activities at the Secretariat level are especially important, as the United Nations system-wide structures that support the implementation of IPSAS will be reduced to skeletal levels in 2016. Такая деятельность по обеспечению неуклонного использования на уровне Секретариата является особенно важной, поскольку в 2016 году в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций сохранится лишь костяк структуры, обеспечивавшей поддержку перехода на МСУГС.
Capacity development activities are extensive at the project level, but a strategic approach that prioritizes the long-term objective of 'helping recipient governments help themselves' is lacking. Деятельность по наращиванию потенциала ведется в широких масштабах на уровне проектов, но стратегический подход, определяющий приоритетность долгосрочной задачи "помочь правительствам стран-получателей научиться помогать самим себе", отсутствует.
The objective is to introduce these cross-cutting themes at the local level, prove concept and thereby allow for replication and scaling up, reaching large numbers in the poor and underserved populations. Задача здесь состоит в том, чтобы сделать эти универсальные темы частью усилий на местном уровне, проверить эффективность концепции и тем самым создать условия для ее распространения и внедрения в широких масштабах с охватом малоимущего и обслуживаемого не на адекватном уровне населения.
Women in Saint Vincent and the Grenadines continue to have equal access to diplomatic and international posts with men once they possess the required qualifications however data on the gender composition of the Foreign Service Officers reveals the extent of male dominance at this level. Женщины в Сент-Винсенте и Гренадинах по-прежнему имеют равный с мужчинами доступ к дипломатическим и международным постам при наличии у них необходимой квалификации, однако данные о гендерном составе работников дипломатической службы говорят о масштабах преобладания мужчин на этом уровне.
The primary purpose of these groups is to harmonize monitoring and evaluation work for the Goals within the United Nations system, to address specific technical and measurement issues and build monitoring capacities at country level. Главная задача этих групп заключается в согласовании работы по контролю и оценке применительно к Целям в масштабах системы Организации Объединенных Наций, решении конкретных технических проблем и вопросов, связанных с подходом к оценке, и формировании на уровне стран структур, способных осуществлять контроль.
Similar discussions are being held at European level between all member states in order to learn as much as possible from one other's experiences and to develop common best practices and guidelines. Аналогичные обсуждения проходят в масштабах всей Европы между всеми государствами-членами с целью изучения опыта друг друга и выработки оптимальной общей практики и руководящих принципов.
In your opinion do any of the following occur at a significant level in your country? Считаете ли Вы, что какой-либо из указанных ниже видов деятельности осуществляется в Вашей стране в значительных масштабах?
In the latter case, it has been agreed with the Ministry that a needs-assessment mission involving UNMIL, UNDP, the Ministry of Internal Affairs and other partners should, as a matter of priority, be fielded to take stock of infrastructure at the county level. Что касается второго вопроса, то с министерством достигнута договоренность о необходимости направить в самом первоочередном порядке миссию по оценке потребностей в составе представителей МООНЛ, ПРООН, министерства внутренних дел и других партнеров для проверки инфраструктуры в масштабах всей страны.
The second option would allow MINURSO to continue to monitor the ceasefire, report violations and maintain daily liaison with the parties, albeit at a reduced level. Второй вариант позволит МООНРЗС продолжать осуществлять контроль за прекращением огня, сообщать о нарушениях и поддерживать ежедневные контакты со сторонами, хотя и в более ограниченных масштабах.
The new compulsory system of short-term contractual employment (most frequently for periods of up to one year) introduced in all State companies in 2004 reportedly offers opportunities for intimidation and harassment of human rights activists and politically active individuals at a previously unprecedented level. Считается, что введенная в 2004 году на всех государственных предприятиях новая обязательная система найма по краткосрочным контрактам (чаще всего на срок до одного года) создает условия для запугивания и травли правозащитников и политических активистов в доселе невиданных масштабах.
Several offers seem to go back on previous commitments, lack real change in the level of commitment or increase uncertainty in the scope of offers. Представляется, что несколько предложений являются шагом назад по отношению к ранее принятым обязательствам, не предусматривают реальных изменений в масштабах обязательств или делают сферу охвата предложений еще более неопределенной.
The operational advantages of such an approach are significant, because security personnel will be able to monitor and take action at the system level, having a complete picture of security throughout the premises. Оперативные преимущества такого подхода весьма значительны, поскольку он позволяет сотрудникам службы безопасности осуществлять мониторинг и принимать решения в масштабах всей системы, располагая полной картиной ситуации в комплексе.
Ireland understands that the principle of military necessity permits only the use of force, not otherwise prohibited by international law, of a nature and level necessary to achieve the legitimate purpose of the conflict. Как понимает Ирландия, принцип военной необходимости позволяет производить использование силы, не запрещаемое международным правом иным образом, лишь такого рода и в таких масштабах, какие необходимы для достижения законной цели конфликта.
The national survey on violence had cast light on the problem of violence at the state level and had been used to design public policies in that area. Национальное обследование по вопросу о насилии в отношении женщин позволило пролить свет на проблему насилия в масштабах штатов, и его результаты были использованы для разработки государственной политики в этой сфере.
But success in meeting global challenges, he observes, hinges upon a demonstration of the necessary political will at the global level. Однако успех в решении глобальных задач зависит от наличия необходимой политической воли в глобальных масштабах.
The first level is the respect for participatory rights nationally, acknowledging the fact that many policy positions and priorities are set domestically and implementation of global rules and policies also occurs nationally. Первый уровень - это соблюдение прав на участие в национальных масштабах и признание того факта, что многие программные установки и первоочередные задачи определяются самими странами, а осуществление глобальных норм и политики также происходит на национальном уровне.
She noted that civil society represented a huge and diverse group of experimenters and innovators working at the grass-roots level, and that Governments could use the projects generated in this manner as models to be replicated. Она отметила, что гражданское общество представляет собой огромную и отличающуюся большим разнообразием группу экспериментаторов и рационализаторов, работающих на низовом уровне, и что правительство могло бы использовать предлагаемые ими проекты в качестве модели для их последующей реализации в более широких масштабах.
UNDP acquired the ERP PeopleSoft software in June 2002 to enhance its ability to manage and coordinate financial, project and human resources information at every level throughout the organization. В июне 2002 года ПРООН приобрела программное обеспечение общеорганизационной системы планирования ресурсов "PeopleSoft" в целях повышения эффективности и координации финансовой, проектной и кадровой информации на каждом уровне в масштабах всей организации.
Participants discussed the problems of improving access to quality antiretroviral drugs at affordable prices in CIS countries and came up with important recommendations to address the issue at the highest political level nationally and regionally. Участники заседания обсудили проблемы, связанные с улучшением доступа к качественным антиретровирусным препаратам по доступным ценам в странах СНГ и подготовили важные рекомендации в целях решения этой проблемы на самом высоком политическом уровне в национальных и региональных масштабах.
The figures are cited as evidence of the general scale of the losses and of the level of political concern about the threat posed by offences on such a scale. Соответствующие показатели приведены для того, чтобы дать представление об общих масштабах ущерба и о степени политического беспокойства в связи с угрозой, возникающей в результате совершения таких крупномасштабных преступлений.
Mr. TIMOFEYEV (United States of America) said that Hurricane Katrina (question No. 16) had mobilized resources at every level of the State to a degree never before reached in connection with a national disaster. Г-н ТИМОФЕЕВ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что циклон "Катрина" (вопрос 16) мобилизовал ресурсы на всех государственных уровнях в таких масштабах, которые еще никогда не наблюдались в рамках национальной катастрофы.