| The problem was not so much the level of ambition but rather the contributions of different members. | Проблема заключается не столько в масштабах намечаемых целей, сколько во вкладе различных членов в их достижение. | 
| Every day, news stories and commentaries in the media remind us of the level of violence and perils in our world. | Каждый день новости и комментарии в средствах массовой информации напоминают нам о масштабах насилия и опасностях в нашем мире. | 
| The Data provided by the Department of Statistics do not show any critical changes in the level of poverty. | Данные, представленные Статистическим управлением, не демонстрируют каких-либо критических изменений в масштабах нищеты. | 
| The viability of some tourism destinations remains negatively affected by climate change occurring at the global level. | Жизнеспособность некоторых мест туризма по-прежнему отрицательно затрагивается изменением климата, происходящим в глобальных масштабах. | 
| Waste segregation is often conducted informally and not yet at the desirable level. | Сортировка отходов часто осуществляется неорганизованно и пока еще не в достаточных масштабах. | 
| The Committee believes that it did not hear the full story of the level of resistance fighting. | Комитет считает, что он не получил всей информации о масштабах палестинского сопротивления. | 
| Please indicate the level of coverage and whether the efforts include women from rural areas and indigenous women. | Просьба сообщить о масштабах этих мероприятий, а также о том, распространяются ли предпринимаемые усилия на женщин, проживающих в сельских районах, и женщин-представительниц коренных народов. | 
| A review of statistics in the FAO database showed a high level of imputation being done because countries did not submit data. | Обзор статистики из базы данных ФАО свидетельствует о значительных масштабах использования расчетных данных ввиду непредставления странами фактических. | 
| The project of expanding of global education has been decided to be implemented at broader level in the country. | Проект поощрения глобального образования было решено реализовывать в более широких масштабах на территории страны. | 
| The centre would be linked with specialized centres in this field at the continent level. | Предусматривается, что центр будет поддерживать связи со специализированными центрами, ведущими работу в этой области в масштабах всего континента. | 
| To provide a meaningful level of continental connectivity, some 100,000 km of regional roads are required. | Чтобы обеспечить существенный уровень соединения в масштабах всего континента, требуются региональные дороги протяженностью примерно 100000 км. | 
| They can be undertaken at different scales, from regional to national or local, depending on the desired level of information. | Оценка может проводиться в различных масштабах - от регионального до национального или местного - в зависимости от того, насколько полную информацию необходимо получить. | 
| There are 154 institutions nationwide at the specialized level to ensure horizontal management of all services. | В масштабах страны действует 154 специализированных медицинских учреждения, обеспечивающих предоставление всех видов услуг на горизонтальном уровне. | 
| Significant work is needed to raise the level of public awareness of women's rights throughout Kosovo. | Необходимо проделать существенную работу по повышению степени информированности общественности о правах женщин в масштабах всего Косово. | 
| The following tables give an indication of the range and level of participation of women in some sectors of public life. | В таблицах, ниже, представлены данные о масштабах и уровне участия женщин в некоторых сферах жизни общества. | 
| Women are very active and engaged at the grass-roots level of societies, working within and across communities to create positive change. | Женщины проявляют высокую активность и участвуют в общественной жизни на низовом уровне, стремясь добиться позитивных изменений в отдельных общинах и в более широких масштабах. | 
| Outside support, though reduced, continues to be required, particularly at the intermediate level. | Потребность во внешней поддержке, хотя и в меньших масштабах, сохранится, особенно на промежуточном уровне. | 
| A comparison of the adjustments at the section level provides some measure of the degree and importance of resource reallocation in the budget. | Сопоставление корректировок на уровне разделов позволяет отчасти судить о масштабах и значении перераспределения ресурсов в бюджете. | 
| Germany is seeking to gain support at EU level to facilitate the expansion of such search measures throughout the whole of Europe. | Германия пытается заручиться поддержкой на уровне ЕС с целью организовать такие поисковые меры в масштабах всей Европы. | 
| All international actors involved in peace processes should be familiar with the extent of women's peace-related activism at grass-roots level. | Все международные субъекты, вовлеченные в мирные процессы, должны иметь четкое представление о масштабах активной деятельности женщин в поддержку мира, осуществляемой на низовом уровне. | 
| That was the last appointment of general designer in the USSR at the top government level. | Это стало последним назначением генерального конструктора в масштабах СССР на высшем государственном уровне. | 
| The data collected by the secretariat show varying degrees of connectivity across the region, usually correlated to income level. | Данные, полученные секретариатом, свидетельствуют о разных масштабах соединяемости в регионе, обычно связанных с уровнем доходов. | 
| It was of particular importance to raise the political level of social issues both nationally and internationally. | Особенно важно принимать меры для повышения политического статуса социальных вопросов как в национальном, так и в международном масштабах. | 
| In the western Atlantic, the stock is being fished substantially below the MSY level. | В западной части Атлантики вылов запасов осуществляется в масштабах, существенно ниже МУВ. | 
| That view has been expressed through various consultations conducted globally and also in Geneva at the working level. | Это мнение было выражено в ходе различных консультаций, проведенных во всемирных масштабах, а также в Женеве на рабочем уровне. |