Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Масштабах

Примеры в контексте "Level - Масштабах"

Примеры: Level - Масштабах
Specifically on Africa, an African working group on AfT comprising AfDB, ECA and the World Trade Organization is spearheading implementation of this initiative at the continental level. Касаясь конкретно Африки, Африканская рабочая группа по ПТ в составе АфБР, ЭКА и ВТО выступает инициатором реализации этой инициативы в масштабах континента.
I would like to take this opportunity to thank the United Nations specialized agencies for their valuable assistance in support of the implementation of these objectives nationwide and on a central and local level. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить специализированные учреждения Организации Объединенных Наций за их ценную помощь в выполнении этих целей в национальных масштабах, а также на центральном и на местном уровнях.
Consciousness of science and technology is promoted on a national scale, as this is an important way of encouraging progress and raising the level of general culture among the workers. Пропаганда роли науки и техники осуществляется в национальных масштабах, и это является важным средством содействия прогрессу и повышению уровня общей культуры трудящихся.
HLCM: Harmonization of business practices across the system, including general management issues, thus, ensuring overall management coherence from global to country level КВУУ: согласование оперативной деятельности в масштабах всей системы, включая общие вопросы управления, и обеспечение на этой основе общей управленческой слаженности с глобального до странового уровня;
We have also established United Nations system-wide standards for strategy and planning in mission settings that will, with continued effort, produce more coherent approaches to peacebuilding at the field level. Кроме того, в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций нами установлены стандарты разработки стратегий и планов в местах деятельности миссий, которые позволят, при сохранении последовательных усилий, выработать более согласованные подходы к миростроительству на местном уровне.
The low level of countrywide distribution of flexible employment schemes, the lack of places in the child day-care facilities in the large cities and others also have an effect. Низкий уровень распространения в масштабах страны программ гибких форм занятости, отсутствие мест в детских садах больших городов и другие факторы также влияют на эту ситуацию.
First, at the enterprise level, successful global competition calls for the most efficient production with the lowest costs, the establishment of good industrial relations, improved working conditions, and the development of appropriately skilled human resources. Во-первых, на уровне предприятий необходимо обеспечивать успешную конкурентоспособность в глобальных масштабах в интересах максимального повышения эффективности производства и снижения издержек, а также налаживать надежные взаимоотношения в промышленности, улучшать условия труда и развивать должным образом квалифицированные людские ресурсы.
Through collaboration with the global divisions we will maintain the necessary expertise and scientific knowledge base to provide analysis at a global level and to boost support for regional implementation. Посредством сотрудничества с глобальными отделами мы сохраним необходимый экспертный потенциал, а также базу научных знаний, чтобы обеспечить анализ на глобальном уровне и усилить поддержку в целях осуществления в региональных масштабах.
By tapping into local expertise and enthusiasm ("local champions"), concrete actions can lead to visible results at the local level and attract national attention. При опоре на местный опыт и энтузиазм (примеры успешной деятельности на местах) конкретные действия способны привести к заметным результатам на местном уровне и привлечь к ним внимание в масштабах всей страны.
The seminar presented case studies on how carbon emissions at the city and building level can be reduced, while also increasing the overall sustainability of urban spaces and households. На семинаре были представлены тематические исследования о возможных путях сокращения выбросов углерода в масштабах города и отдельных зданий при одновременном повышении общей устойчивости развития городских пространств и положения отдельных домохозяйств.
An index was developed to measure the level of organized crime, combining data on perceptions of organized crime, unsolved homicides, corruption, money-laundering and the extent of the underground economy. Разработан индекс, позволяющий определять уровень организованной преступности на основе сочетания данных о восприятии этой проблемы в обществе, количестве нераскрытых убийств, распространении коррупции, масштабах отмывания денег и размерах теневой экономики.
At a domestic level, San Marino is preparing legislation promoting new technologies based on renewable energy sources that will substantially modify the energetic and environmental habits of the entire country. На внутреннем уровне наша страна занимается разработкой законодательства, направленного на поощрение использования новых технологий на основе возобновляемых источников энергии, что существенно изменит энергетический и экологический характер развития в масштабах всей страны.
Regarding legislation on declaring cross-border transportation of negotiable bearer instruments, the trend remained low at the global level, although a strong increase was observed between the fourth (47 per cent) and fifth reporting periods (62 per cent). Что касается законодательства о декларировании оборотных инструментов на предъявителя при их трансграничной перевозке, то в глобальных масштабах этот показатель оставался на сравнительно низком уровне, несмотря на отмеченное существенное увеличение в период между четвертым (47 процентов) и пятым (62 процента) отчетными периодами.
In order to address gender inequality in governance, particularly at the highest level of decision-making, the Government has partnered with several organizations, locally and internationally, to implement programmes aimed at eliminating discrimination against women in public life. В целях устранения гендерного неравенства в сфере управления, прежде всего на высшем директивном уровне, правительство сотрудничает с рядом организаций, в местном и международном масштабах, в интересах реализации программ, направленных на ликвидацию дискриминации в отношении женщин в общественной жизни.
Since 1978, when China launched its policy of reform and opening up, there has been a significant advancement in the level and extent of the Chinese people's enjoyment of all human rights. После 1978 года, когда Китай приступил к проведению реформ и политики "открытых дверей", народ Китая стал пользоваться всеми правами человека в значительно больших масштабах.
Corruption also affected the private sector, but when it was at such an endemic level among public officials, it was impossible to talk about rule of law. Коррупция затрагивает и частный сектор, однако при ее прямо-таки эндемических масштабах в правоохранительных органах нельзя вести речь о законности.
The Special Rapporteur was alarmed to hear about the immense list of obstacles facing lawyers and the level of threats and attacks that some lawyers encounter on a daily basis merely because they wish to discharge their professional duties and represent the interests of their clients. Специальный докладчик встревожена информацией об огромном количестве препятствий, с которыми сталкиваются адвокаты, а также масштабах угроз и нападений, которым ежедневно подвергаются некоторые адвокаты лишь из-за того, что они хотят исполнять свои профессиональные обязанности и представлять интересы своих клиентов.
While the second option would result in the overall reduction of the military observer component by 37, it would still allow MINURSO to continue to monitor the ceasefire, report violations and maintain daily liaison with the parties, albeit at a reduced level. Хотя второй вариант повлек бы за собой сокращение числа военных наблюдателей на 37 человек, он все же позволил бы МООНРЗС продолжать свою деятельность по наблюдению за прекращением огня, по выявлению нарушений и по поддержанию ежедневных связей со сторонами, хотя и в меньших масштабах.
Similarly, Nicaragua has been classified by the World Tourism Organization as one of the best emerging markets at the world level and the best kept secret for retirees and for real estate development. Также Всемирная туристская организация назвала Никарагуа одним из лучших новых рынков в мировых масштабах и малоизвестным, но крайне привлекательным местом для проживания пенсионеров и для строительства объектов недвижимости.
He noted the imprecise documentation of minorities, particularly the Roma population, and asked for further comments on the extent of reprisals against minorities and the level of political representation achieved by those communities. Выступающий обращает внимание на неточность документации, касающейся меньшинств, в частности населения рома, и просит представить дополнительные комментарии о масштабах репрессий, которым подверглись эти меньшинства, и об уровне политической представленности, достигнутой этими общинами.
(c) Developing enabling action, as measured by the amount of private investment leveraged by the public resources, the level of capacity developed and the extent of knowledge-sharing. с) проведение вспомогательных мероприятий, находящее свое отражение в объеме частных инвестиций, задействованных государственными структурами, уровне развития потенциала и масштабах обмена знаниями.
The project was scheduled to be completed by May 2013, but due to various operational challenges in supporting the project countrywide, particularly at the provincial level, it is now expected to conclude in October 2013. Реализацию проекта планировалось завершить в мае 2013 года, однако по причине различных проблем оперативного характера, связанных с поддержкой проекта в масштабах всей страны, в частности на уровне провинций, теперь его завершение планируется на октябрь 2013 года.
The Group expresses the hope that the current experiences of the Government with regard to gold prospecting and mining on an industrial scale can provide a sufficient level of understanding that can be transferred to the diamond industry. Группа выражает надежду на то, что накопленный правительством опыт в области разведки и добычи золота в промышленных масштабах может обеспечить достаточный уровень понимания проблем, которое может быть использовано алмазодобывающей отраслью.
In this regard, one panellist noted the difficulties in considering this challenge at scale, given the number of people involved in fisheries and aquaculture and the limited employment opportunities at local community level. В этой связи один из участников обсуждения отметил трудности, связанные с решением этой проблемы в крупных масштабах, с учетом большого числа людей, занимающихся рыболовством и аквакультурой, и ограниченных возможностей трудоустройства на уровне местных общин.
The objective of policies in this regard is to enable and facilitate innovation outside the boundaries of the firm, increasing the overall level of innovation in the economy and in the society on a wider basis. Цель принимаемых в этой связи политических мер заключается в том, чтобы стимулировать и облегчить инновационную деятельность вне компаний, а также придать этой деятельности более широкий и массовый характер в масштабах экономики и всего общества.