Английский - русский
Перевод слова Letting
Вариант перевода Позволил

Примеры в контексте "Letting - Позволил"

Примеры: Letting - Позволил
You know, I'm so proud of you for letting Lewis and Pat stay. Я так горжусь тем, что ты позволил остаться Люису и Пэту.
I can't believe you're letting them do this. Не могу поверить, что ты позволил им это сделать!
Hunt's letting me do the distal anastomosis on his fem-pop. 'ант позволил мне сделать дистальный анастомоз
Because he's letting them go free! Потому что он, позволил им выйти!
Like letting a company hire prison labor to make something that probably shouldn't be made inside a prison. Например, позволил компании нанять тюремных работников сделать то, что, очевидно, нельзя было делать внутри тюремных стен.
I'm surprised my son's letting you Удивлена, что мой сын позволил тебе
Lanie: Kate, I talked castle's doctor Into letting me look him over, Кейт, я договорилась с доктором Касла, чтобы он позволил мне взглянуть на него, и я обнаружила несколько... странностей.
Well, don't think you have to cook for us just 'cause I'm letting you crash here. Не считай, что должна готовить потому, что я позволил приземлится здесь.
In other words, everything that you did for MI6... letting drug traffickers use your restaurants... that wasn't for money. Другими словами, всё что ты сделал для МИ-6 - позволил наркобаронам использовать свой ресторан, - не из-за денег
You know, if you were open to letting Aria take the train, Знаешь, если бы ты позволил Арии поехать на поезде,
Can I introduce you to the man who's letting us have the mounts on Sunday? Брайен, могу я представить вам джентльмена, который позволил нам запрягать лошадей в воскресенье?
I mean, I get that the offer is horrible, but if the judge is letting this thing go to trial, he must think I have a case. То есть, я понимаю, что предложение ужасное, но если судья позволил этому делу дойти до заседания, он думает, что моё дело может выиграть.
You know, we're not that close, and, you know, he's only letting me mooch a free ride if I promise not to embarrass him. Знаете, мы не настолько близки, и он позволил мне отправиться в круиз только после того, как я пообещал не беспокоить его.
You think letting Mom stay here on earth doesn't affect us all? Думаешь, ты позволил Маме остаться на Земле и на нас это не повлияет?
Anyway, we've to thank, of course, Paul, for his fantastic, trusting nature, in letting us look after his exceptionally valuable tree. В любом случае, конечно же, мы благодарны Полу за его потрясающий характер, благодаря которому он позволил нам приглядеть за его исключительно ценной ёлочкой.
It made me sick to let Mike Ross back into a court. I'm not letting that happen again. Мне тошно оттого, что я позволил Майку Россу показаться в суде, но больше я этого не допущу.
My friend, Mr. Murphy, took the liberty of letting himself in when she was at the dry cleaners picking up your suit today. Мой друг, мистер Мёрфи, позволил себе вольность войти, пока она сегодня забирала ваш костюм из химчистки.
I blame myself for letting it get to this point! И я виню себя за то, что позволил этому случиться!
No, my mistake was letting them start in on me before I even have a cup of coffee. Моя ошибка в том, что я позволил обрушить это себе на голову, и даже кофе выпить не успел.
I ruined my date tonight because I let you make me crazy, and I'm not letting you do that any more. Я испортил свое свидание потому что позволил тебе, свести меня с ума, но больше я тебе этого не позволю.
You may have given the child to Viktor, but you know as well as I do, you had no intention of letting him leave with her. Да, ты, возможно, отдал дитя Виктору, но мы оба знаем, что ты бы не позволил ему уехать с ней.
Just because I'm letting them help, doesn't mean I trust them. Только то, что я позволил им помочь не означает, что я им доверяю.
Josh is just letting me stay here 'cause I got in a fight with Coleman. What? Джош позволил мне остаться здесь, потому что я поругалась с Коулманом.
If you're letting him get the win, you got something bigger in your cross hairs, don't you? Если ты позволил ему одержать верх, значит, у тебя на прицеле нечто побольше, да?
First, it's letting a nice guy like you work in this dirty business. что позволил хорошему парню дурным делом заниматься.