You know, I'm so proud of you for letting Lewis and Pat stay. |
Я так горжусь тем, что ты позволил остаться Люису и Пэту. |
I can't believe you're letting them do this. |
Не могу поверить, что ты позволил им это сделать! |
Hunt's letting me do the distal anastomosis on his fem-pop. |
'ант позволил мне сделать дистальный анастомоз |
Because he's letting them go free! |
Потому что он, позволил им выйти! |
Like letting a company hire prison labor to make something that probably shouldn't be made inside a prison. |
Например, позволил компании нанять тюремных работников сделать то, что, очевидно, нельзя было делать внутри тюремных стен. |
I'm surprised my son's letting you |
Удивлена, что мой сын позволил тебе |
Lanie: Kate, I talked castle's doctor Into letting me look him over, |
Кейт, я договорилась с доктором Касла, чтобы он позволил мне взглянуть на него, и я обнаружила несколько... странностей. |
Well, don't think you have to cook for us just 'cause I'm letting you crash here. |
Не считай, что должна готовить потому, что я позволил приземлится здесь. |
In other words, everything that you did for MI6... letting drug traffickers use your restaurants... that wasn't for money. |
Другими словами, всё что ты сделал для МИ-6 - позволил наркобаронам использовать свой ресторан, - не из-за денег |
You know, if you were open to letting Aria take the train, |
Знаешь, если бы ты позволил Арии поехать на поезде, |
Can I introduce you to the man who's letting us have the mounts on Sunday? |
Брайен, могу я представить вам джентльмена, который позволил нам запрягать лошадей в воскресенье? |
I mean, I get that the offer is horrible, but if the judge is letting this thing go to trial, he must think I have a case. |
То есть, я понимаю, что предложение ужасное, но если судья позволил этому делу дойти до заседания, он думает, что моё дело может выиграть. |
You know, we're not that close, and, you know, he's only letting me mooch a free ride if I promise not to embarrass him. |
Знаете, мы не настолько близки, и он позволил мне отправиться в круиз только после того, как я пообещал не беспокоить его. |
You think letting Mom stay here on earth doesn't affect us all? |
Думаешь, ты позволил Маме остаться на Земле и на нас это не повлияет? |
Anyway, we've to thank, of course, Paul, for his fantastic, trusting nature, in letting us look after his exceptionally valuable tree. |
В любом случае, конечно же, мы благодарны Полу за его потрясающий характер, благодаря которому он позволил нам приглядеть за его исключительно ценной ёлочкой. |
It made me sick to let Mike Ross back into a court. I'm not letting that happen again. |
Мне тошно оттого, что я позволил Майку Россу показаться в суде, но больше я этого не допущу. |
My friend, Mr. Murphy, took the liberty of letting himself in when she was at the dry cleaners picking up your suit today. |
Мой друг, мистер Мёрфи, позволил себе вольность войти, пока она сегодня забирала ваш костюм из химчистки. |
I blame myself for letting it get to this point! |
И я виню себя за то, что позволил этому случиться! |
No, my mistake was letting them start in on me before I even have a cup of coffee. |
Моя ошибка в том, что я позволил обрушить это себе на голову, и даже кофе выпить не успел. |
I ruined my date tonight because I let you make me crazy, and I'm not letting you do that any more. |
Я испортил свое свидание потому что позволил тебе, свести меня с ума, но больше я тебе этого не позволю. |
You may have given the child to Viktor, but you know as well as I do, you had no intention of letting him leave with her. |
Да, ты, возможно, отдал дитя Виктору, но мы оба знаем, что ты бы не позволил ему уехать с ней. |
Just because I'm letting them help, doesn't mean I trust them. |
Только то, что я позволил им помочь не означает, что я им доверяю. |
Josh is just letting me stay here 'cause I got in a fight with Coleman. What? |
Джош позволил мне остаться здесь, потому что я поругалась с Коулманом. |
If you're letting him get the win, you got something bigger in your cross hairs, don't you? |
Если ты позволил ему одержать верх, значит, у тебя на прицеле нечто побольше, да? |
First, it's letting a nice guy like you work in this dirty business. |
что позволил хорошему парню дурным делом заниматься. |