I'm surprised Rufus is letting you man the brunch table. |
Я удивлен, что Руфус позволил тебе возглавить бранч. |
Your first mistake was letting me push your buttons in there. |
Твоя первая ошибка: ты позволил мне давить на болевые точки. |
I am merely letting the will of the force take shape. |
Я лишь позволил энергии силы принять форму. |
I was letting him hear all the music. |
«Я позволил ему послушать всю музыку. |
The fact that is letting me be involved creatively is overwhelming. |
Факт, что он позволил мне творческое участие стал подавляющим». |
He's helping me out, letting me stay here. |
Он помог мне, позволил остаться здесь. |
'You're letting yourself down, the BBC, 'and the whole country with your incompetence, Hammond. |
Ты позволил себя унизить, ВВС, и вся страна в твоей некомпетентности, Хаммонд. |
I'm just glad you're letting me help. |
Я просто рада, что ты позволил мне помочь тебе. |
Look, I'm just letting the winds of life blow me around. |
Слушай, я просто позволил ветрам жизни обдувать меня. |
I'm letting my enthusiasm get the better of me. |
Я позволил энтузиазму взять верх над собой. |
He feels like it's letting you win. |
Он это воспринимает так, будто позволил тебе победить. |
Well, I seriously regret switching parts with you halfway through... and letting you play Murtaugh in blackface. |
Я очень жалею о том, что поменялся с тобой ролями в середине фильма и позволил тебе играть Мэрто с чёрным гримом на лице. |
I'm letting Stefan deal with Damon. |
Я позволил Стефану договориться с Деймоном. |
You just sat there, letting me ignore you... until it was almost comical. |
Ты просто сел рядом, позволил мне игнорировать себя... пока всё не стало совсем смешно. |
Also, I'm pretty upset with him for letting Gina sweat up my skates. |
Также я очень расстроен из-за него, что он позволил Джине пропотеть в моих роликах. |
When you took me aside in the prison, you were letting him stage the kidnapping. |
Ты отвлек меня в тюрьме и позволил ему инсценировать похищение. |
Thank you ever-so-much for letting me confide in you. |
Невероятнейшее спасибо, что позволил мне довериться тебе. |
In our last appointment we talked about you letting Gabi start dating. |
Во время нашей предыдущей встречи мы говорили о том, что ты позволил Габи встречаться с другими. |
Little issue of you letting a client skip out of our dimension. |
Небольшая проблема с тем, что ты позволил клиенту убежать в другое измерение. |
I'm sorry for letting our fun outside get out of hand. |
Я извиняюсь, что позволил нашему веселью за пределами замка выйти из-под контроля. |
I'm letting you keep your guns. |
Я позволил вам оставить при себе оружие. |
He must be... he's letting us clean up, and that's usually his favorite part. |
Наверное... он позволил нам прибраться, а это обычно его любимая часть. |
Thank you, man, for letting me tag along. |
Спасибо, мужик, что позволил на хвост упасть. |
After letting Phil force Gary to drink that water. |
После того, как позволил Филу заставлять Гэри пить воду. |
Well, thanks anyway for letting me hang. |
Но всё равно спасибо, что позволил мне остаться. |