| I'm surprised Rufus is letting you man the brunch table. | Я удивлен, что Руфус позволил тебе возглавить бранч. |
| Your first mistake was letting me push your buttons in there. | Твоя первая ошибка: ты позволил мне давить на болевые точки. |
| I am merely letting the will of the force take shape. | Я лишь позволил энергии силы принять форму. |
| I was letting him hear all the music. | «Я позволил ему послушать всю музыку. |
| The fact that is letting me be involved creatively is overwhelming. | Факт, что он позволил мне творческое участие стал подавляющим». |
| He's helping me out, letting me stay here. | Он помог мне, позволил остаться здесь. |
| 'You're letting yourself down, the BBC, 'and the whole country with your incompetence, Hammond. | Ты позволил себя унизить, ВВС, и вся страна в твоей некомпетентности, Хаммонд. |
| I'm just glad you're letting me help. | Я просто рада, что ты позволил мне помочь тебе. |
| Look, I'm just letting the winds of life blow me around. | Слушай, я просто позволил ветрам жизни обдувать меня. |
| I'm letting my enthusiasm get the better of me. | Я позволил энтузиазму взять верх над собой. |
| He feels like it's letting you win. | Он это воспринимает так, будто позволил тебе победить. |
| Well, I seriously regret switching parts with you halfway through... and letting you play Murtaugh in blackface. | Я очень жалею о том, что поменялся с тобой ролями в середине фильма и позволил тебе играть Мэрто с чёрным гримом на лице. |
| I'm letting Stefan deal with Damon. | Я позволил Стефану договориться с Деймоном. |
| You just sat there, letting me ignore you... until it was almost comical. | Ты просто сел рядом, позволил мне игнорировать себя... пока всё не стало совсем смешно. |
| Also, I'm pretty upset with him for letting Gina sweat up my skates. | Также я очень расстроен из-за него, что он позволил Джине пропотеть в моих роликах. |
| When you took me aside in the prison, you were letting him stage the kidnapping. | Ты отвлек меня в тюрьме и позволил ему инсценировать похищение. |
| Thank you ever-so-much for letting me confide in you. | Невероятнейшее спасибо, что позволил мне довериться тебе. |
| In our last appointment we talked about you letting Gabi start dating. | Во время нашей предыдущей встречи мы говорили о том, что ты позволил Габи встречаться с другими. |
| Little issue of you letting a client skip out of our dimension. | Небольшая проблема с тем, что ты позволил клиенту убежать в другое измерение. |
| I'm sorry for letting our fun outside get out of hand. | Я извиняюсь, что позволил нашему веселью за пределами замка выйти из-под контроля. |
| I'm letting you keep your guns. | Я позволил вам оставить при себе оружие. |
| He must be... he's letting us clean up, and that's usually his favorite part. | Наверное... он позволил нам прибраться, а это обычно его любимая часть. |
| Thank you, man, for letting me tag along. | Спасибо, мужик, что позволил на хвост упасть. |
| After letting Phil force Gary to drink that water. | После того, как позволил Филу заставлять Гэри пить воду. |
| Well, thanks anyway for letting me hang. | Но всё равно спасибо, что позволил мне остаться. |