Английский - русский
Перевод слова Legislature
Вариант перевода Законодательным органом

Примеры в контексте "Legislature - Законодательным органом"

Примеры: Legislature - Законодательным органом
The Island, through its elected legislature, the States of Jersey, is internally self-governing, except that laws adopted by the States require the sanction of Her Majesty in Council. Остров пользуется внутренним самоуправлением, которое осуществляется его выборным законодательным органом Штатами Джерси, за исключением тех случаев, когда для принятия определенных законов Штатам необходима санкция Тайного совета Ее Величества.
This is the real reform to which we all aspire: that the General Assembly become the main legislature, the organ that can produce binding resolutions, as it represents the real parliament of the world. Мы хотим именно такой реформы: Генеральная Ассамблея как настоящий мировой парламент должна стать главным законодательным органом, резолюции которого являются обязательными к исполнению.
Finally, the Declaration, in particular its article 19 and paragraph 2 of article 32, implies that indigenous peoples have a right of veto over a democratic legislature and national resource management. Наконец, в Декларации, в частности в статье 19 и пункте 2 статьи 32, подразумевается, что коренные народы наделяются правом вето в отношении законов, принятых демократическим законодательным органом, и по вопросам использования национальных ресурсов.
As for the possible involvement of other perpetrators, the Comprehensive Peace Agreement had resulted in the establishment of the Truth and Reconciliation Commission, whose report was currently being considered by the legislature. Что касается возможного участия других виновных, то в результате подписания Всеобъемлющего мирного соглашения была создана Комиссия по установлению истины и примирению, доклад которой в настоящее время рассматривается законодательным органом страны.
The strategic plan for the legislature was drafted and was approved by the legislature. Стратегический план для законодательного органа разработан и был утвержден законодательным органом.
The proposals will then be considered by the legislature, and put to a national referendum, which by law can occur no earlier than 12 months after legislative approval. Затем эти предложения будут рассмотрены законодательным органом и вынесены на национальный референдум, который по закону может проводиться не ранее чем через 12 месяцев после одобрения законодательным органом.
Proposals would then be presented to the President ahead of consideration by the legislature, and a subsequent national referendum would be held no sooner than one year after legislative action. Затем предложения будут представлены президенту до рассмотрения их законодательным органом, и не позднее, чем через один год после принятия решения законодательным органом будет проведен национальный референдум.
The court held that the legislature has adopted a standard of compensatory discrimination which goes beyond the ordinary standards of "adequate representation" and "proportionate representation". Суд пришел к выводу, что законодательным органом была принята норма компенсирующей дискриминации, выходящая за рамки обычных норм "надлежащего представительства" и "пропорционального представительства".
The legislature in the Sultanate is embodied in the Council of Oman, which is composed of the State Council and the Shura Council, as detailed below. Законодательным органом Султаната является Совет Омана, в состав которого, как показано ниже, входят Государственный совет и Совет шуры.
However, for professional independence to be meaningful the scrutiny should be carried out by an independent statistical standards authority or by the national legislature - and not by Ministerial government. Однако, для того чтобы принцип профессиональной независимости не был лишен смысла, контроль должен осуществляться независимым органом по статистическим стандартам или национальным законодательным органом, а не правительством.
To avoid a proliferation of authorities, the constituent body left it to the legislature to entrust to the German-speaking Community certain duties which, in fact, are usually the responsibility of other administrative authorities. Во избежание увеличения числа инстанций Конституция оставила за законодательным органом право поручать немецкоговорящему сообществу некоторые задачи, которые обычно входят в компетенцию других административных органов.
Last year, within the framework of the reform of the judiciary, the legislature of the country adopted two important laws: the act on courts and judges and the act on the constitutional court. В рамках судебной реформы в прошлом году законодательным органом страны приняты два важных закона - о судах и судьях и о Конституционном суде.
The broad and general human rights guarantees under the Constitution are further regulated by specific legislations enacted by the Federal legislature and the State Councils, regulations enacted by the Council of Ministers and Directives enacted by Executive organs to further implement the constitutional provisions. Предусмотренные в Конституции широкие и общие гарантии прав человека дополняются конкретными законами, принимаемыми федеральным законодательным органом и советами штатов, постановлениями Совета министров и директивами органов исполнительной власти по обеспечению применения положений Конституции.
Some States had sought to resolve the problem by requiring provisional application to be approved by the legislature, and some treaties stipulated that provisional application was possible only after a State had completed its domestic process of ratification but before the treaty entered into force. Некоторые государства стремились решить проблему, требуя утверждения временного применения законодательным органом, и в некоторых договорах предусматривается, что временное применение возможно лишь после завершения государством своего внутреннего процесса ратификации, но до вступления договора в силу.
In the 1940s, the United States drafts for an international organization called the future United Nations Security Council "the executive committee", the implication being that the General Assembly was the legislature. В 1940е годы в проектах Соединенных Штатах Америки по созданию международной организации будущий Совет Безопасности Организации Объединенных Наций был назван «исполнительным комитетом», что подразумевало, что Генеральная Ассамблея станет законодательным органом.
They did not constitute a Cabinet in the Westminster sense of the term, as they were officially advisers to the colonial Governor rather than ministers with executive authority, and were responsible only to the Governor, not to the legislature. В то время они не составляли Кабинет министров в Вестминстерском понимании этого термина, поскольку являлись официальными советниками колониального губернатора, а не министрами с исполнительной властью, и несли ответственность только перед губернатором, а не перед законодательным органом.
The Committee enjoins the Government of Hong Kong to establish procedures to allow an appropriate body to adjudicate on complaints of infringement of the rights under the Covenant, and to allow the Hong Kong legislature to consider the desirability of establishing a human rights commission. Комитет предлагает правительству Гонконга разработать процедуры, позволяющие соответствующему органу принимать решения по жалобам на нарушение прав, предусмотренных в Пакте, а также принять меры к рассмотрению законодательным органом Гонконга вопроса о создании комиссии по правам человека.
For purposes of clarity, it may be useful to provide information to potential investors concerning those statutory and regulatory texts which are directly applicable to the execution of privately financed infrastructure projects and, as appropriate, those whose application has been repealed by the legislature. В целях обеспечения ясности было бы полезно предусмотреть предоставление потенциальным инвесторам информации относительно тех законодательных и нормативных текстов, которые прямо применимы к осуществлению проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, и, если это уместно, тех текстов, применение которых было отменено законодательным органом.
In his delegation's view, there were two possible approaches: the guide could set out model procedures for the signature of an agreement by a legislature, or else suggest that under certain circumstances project agreements could be approved and signed only by the executive power. По мнению его делегации, можно применить два подхода: в руководстве могут быть установлены типовые процедуры подписания соглашения законодательным органом или может быть предложено, что в определенных обстоятельствах проектные соглашения могут утверждаться и подписываться лишь исполнительным органом власти.
Of course, a president will undoubtedly need to compromise with his legislature, but the general consent that is gained by popular election implies at least some broader agreement behind the platform that he or she campaigned on. Конечно, президенту, несомненно, придется идти на компромисс со своим законодательным органом, но общее согласие, полученное в результате народных выборов, подразумевает, по крайней мере, чуть более широкое согласие позади платформы, на которой он или она проводили свою избирательную кампанию.
The political component of the mission would include political expertise to liaise with the Transitional Government and legislature, political parties, civil society and other groups, and to support the Special Representative through political analysis and reporting. Политический компонент миссии будет включать сотрудников по политическим вопросам, которые будут заниматься обеспечением связи и взаимодействия с переходным правительством, законодательным органом, политическими партиями, гражданским обществом и другими группами и будут оказывать поддержку Специальному представителю в виде политического анализа и отчетности.
The Community Rights Law with respect to forest lands, which is intended to empower communities to engage in the sustainable management and use of forest resources, was finally passed by the legislature. Законодательным органом был наконец принят Закон об общинных правах в отношении лесных угодий, который должен предоставить общинам более широкие права на участие в рациональном ведении лесного хозяйства и использовании лесных ресурсов.
[States in situations of economic and financial crisis may exempt the application of the Model Law through legislative measures (which would themselves receive the scrutiny of the legislature).] [Государства, переживающие экономический и финансовый кризис, могут отказываться от применения Типового закона посредством принятия законодательных мер (которые должны тщательно изучаться законодательным органом).]
Likewise, there was a need to indicate that the relevant statute was that adopted by the legislature, since "statute" was not defined in all legal traditions. Помимо этого нужно указать, что соответствующий нормативный акт принят законодательным органом, поскольку не во всех правовых системах дается определение термина «нормативный акт».
Furthermore, we should also welcome the efforts to bring about a consensus on the holding of a national consultation regarding electoral modalities and the composition of the Constituent Assembly, which will draft the future constitution and become the first legislature of the independent State. Кроме того, мы должны также приветствовать усилия по достижению консенсуса относительно проведения национального референдума по вопросу об условиях проведения выборов и составе Учредительного собрания, которое будет разрабатывать будущую конституцию и станет первым законодательным органом независимого государства.