Примеры в контексте "Leaving - Уход"

Примеры: Leaving - Уход
The Virgin has personally predicted leaving from a life Saint Anthony in a year of the beginning of construction of church, and Saint Feodosiy after a bookmark of the base and erection of walls. Богородица лично предсказала уход из жизни преподобного Антония в год начала строительства церкви, а преподобного Феодосия - после закладки фундамента и возведения стен.
Showed me that leaving home was my own personal decision. Вы показали мне, что уход из дома был моим собственным решением.
In some countries, women are imprisoned for leaving their homes without permission. В некоторых странах женщины попадают в тюрьму за уход из дома без разрешения.
I thought Callie leaving me was the worst thing that could ever happen. Я думал, уход Кэлли от меня был худшим, что происходило со мной в моей жизни.
Please let Grace know that leaving campus for lunch will be marked as truancy next time. Пожалуйста, передайте Грейс, что уход из кампуса на обед в следующий раз будет отмечен как прогул.
And leaving might feel like a big change, but it isn't really. И уход оттуда может казаться сильным изменением в жизни, но это совсем не так.
First, a full withdrawal must take place without leaving unresolved issues that could trigger violence and warrant military intervention. Во-первых, полный уход должен быть осуществлен так, чтобы не осталось никаких нерешенных вопросов, которые могут привести к насилию и обусловить военную интервенцию.
The only thing I cared about more than leaving him was protecting your brother and you. Единственная вещь, которая заботила меня больше, чем уход от него - Это защитить твоего брата и тебя.
Nothing says "powerful" more than leaving your own party early. Ничего не делает тебя более могущественной, чем ранний уход со своей собственной вечеринки.
No, his leaving home was simply a course of eternal returning. Нет, его уход из дома был просто путём вечного возвращения.
Privatization involved changes in actors and a general withdrawal of government from housing provision, therefore, leaving more space for the private sector and introducing alternative policy instruments. Результатом приватизации стало изменение состава участников и повсеместный уход государства из сферы жилищного обеспечения, что в свою очередь освободило место для частного сектора и позволило задействовать альтернативные инструменты политики.
Because I'm not sure that your leaving her is really the solution to how you feel about yourself. Потому что я не уверен, что ваш уход от нее действительно является решением проблемы с тем, как вы чувствуете себя.
First, the fact that leaving the company usually meant cashing in one's pension at a discount increased worker loyalty. Во-первых, тот факт, что уход из компании обычно означал потерю части пенсии, усиливал лояльность сотрудников.
On 21 August 2015, 25 MPs from SYRIZA split from the party and formed Popular Unity, which fully supports leaving the euro. 21 августа 2015 года, 25 депутатов от СИРИЗА, отделились от партии и сформировали партию "Народное единство", которая полностью поддерживает уход из еврозоны.
What good will leaving the cabinet do? Что же принесет добровольный уход из кабинета?
Factors leading to child labour included unemployed parents, poverty, parents' low educational level, family break-up and leaving home. К числу факторов, приводящих к возникновению детского труда, относится безработица родителей, бедность, низкий уровень образования родителей, распад семьи и уход из дома.
That's most likely what Wally thought and why he started wearing disguises, leaving early, and coming home late. Вероятно, Уолли подумал так же, вот почему ему нужна была маскировка, ранние уход с работы и поздние возвращения домой.
Okay, see, I don't trust anyone, and leaving just makes you look guilty. Сейчас я никому не верю, - и, ваш уход докажет вашу вину.
If a pregnant girl chose not to leave school, she was not forced to do so, but leaving school was considered preferable under the circumstances. Если беременная девушка предпочитает не бросать школу, никто не может заставить ее сделать это, однако при данных условиях уход из школы считается желательным.
The Government wished to ensure that girls who became pregnant were not lost to the school system and that leaving school because of pregnancy was not considered a failure. Правительство стремится обеспечить, чтобы забеременевшие девушки не оказались потерянными для системы образования и чтобы их уход из школы по причине беременности не расценивался как неудача в учебе.
Former parliamentary leader of the VVD, Jozias van Aartsen, said that it is "painful for Dutch society and politics that she is leaving the House of Representatives". Бывший парламентский лидер Народной партии Йозиас ван Артсен сказал, что «её уход из палаты представителей болезненный для всего общества и для политики в целом».
You really helped me with that in our last session, showed me that leaving home was my own personal decision. Вы, правда, помогли мне с этим на нашей прошлой сессии, Вы показали мне, что уход из дома это мое собственное решение.
Upon leaving, the former Executive Director stated that his departure was due primarily to the difficulty of discharging his responsibilities within the framework of the Organization's procedures and decision-making processes. Покидая свой пост, бывший Директор-исполнитель заявил, что его уход вызван в первую очередь сложностью исполнения его обязанностей в рамках установленных в Организации процедур и процессов принятия решений.
Ongoing educational and vocational training opportunities should be imparted as part of life skills education to young people leaving care in order to help them to become financially independent and generate their own income. Систематическое предоставление возможностей по общеобразовательной и профессиональной подготовке должно составлять часть привития жизненных навыков молодым людям, покидающим учреждение или окружение, где им предоставлялся уход, чтобы помочь им стать независимыми в финансовом отношении и получать собственный доход.
These are young people without a stable family who are leaving or have recently left alternative care or residential placements after reaching a legally set age (usually 18 years of age). Речь идет о молодых людях, не имеющих стабильной семьи, которые покидают или недавно покинули учреждение или место проживания, где им обеспечивался альтернативный уход, по достижении установленного законом возраста (обычно 18 лет).