The objective, rather, was to provide a platform for discussion and learning about the finance sector and its role in addressing the climate change challenge. |
Цель, скорее, состояла в том, чтобы заложить основу для обсуждения и больше узнать о финансовом секторе и его роли в деле борьбы с изменением климата. |
We look forward to continuing to work with the IAEA and other contributing states to support additional projects in the coming years, and to learning more about the peaceful uses priorities for all NPT Parties. |
Мы надеемся на дальнейшее взаимодействие с МАГАТЭ и другими государствами-донорами для содействия осуществлению дополнительных проектов в ближайшие годы и рассчитываем узнать больше о приоритетных задачах всех участников ДНЯО в области мирного использования ядерной энергии. |
I'm sure your gumbo is excellent, and I look forward to learning the secret of making it, just as I look forward to learning from you in our medical practice. |
Я уверена, что Ваше гумбо превосходно, и я с нетерпением жду, когда смогу узнать секрет его приготовления, так же, как я жду момента, когда смогу учиться у Вас в нашей практике. |
You dedicated your life to learning how to shrink yourself down to the size of an atom, and I spent mine learning the secrets of the speed force. |
Ты всю свою жизнь посвятил тому, чтобы узнать, как уменьшиться до размера атома, а я посвятил свою, чтобы узнать секреты Спидфорса. |
You can't do very much learning in your own life, it's so short, and there's nobody to pass on what you do learn. |
Вы не можете узнать слишком много за свою собственную жизнь, поскольку она такая короткая. |
His delegation also looked forward to learning the views of IAAC on the implementation of significant change and reform measures, such as the accountability system, the global field support strategy, IPSAS and Umoja. |
Кроме того, его делегация надеется узнать мнение НККР относительно реализации мер по проведению значительных преобразований и реформ, например внедрения системы подотчетности, глобальной стратегии полевой поддержки, МСУГС и «Умоджи». |
For me, it was just about learning who comes first. |
А для меня - важно узнать, кто же будет первым |
The Committee, therefore, would appreciate learning Syria's intention in taking action in this regard, including any steps that are intended to be taken to introduce amendments necessary to establish financing of terrorism as an autonomous criminal offence. |
Поэтому Комитету хотелось бы узнать, намерена ли Сирия принять в этом отношении меры, включая любые шаги с целью внесения поправок, необходимых для квалификации финансирования терроризма в качестве самостоятельного уголовного преступления. |
In this context, the CTC would appreciate learning whether the Special Investigation Commission has sufficient resources (human, financial and technical) to carry out its mandate. |
В этом контексте КТК хотел бы узнать, располагает ли Специальная следственная комиссия достаточными ресурсами (людскими, финансовыми и техническими) для выполнения своего мандата. |
He would be interested in learning more about a number of cases before the Swiss courts, but it was not appropriate to ask questions about them at the present time. |
Ему будет интересно более подробно узнать о количестве дел, находящихся на рассмотрении в швейцарских суда, но в настоящее время нецелесообразно задавать о них вопросы. |
He was interested in learning what the Government's position was with regard to such practices, which, if they actually took place, were a violation of the Convention. |
Ему бы хотелось узнать, какую позицию занимает правительство в отношении такого рода практики, которая, если это действительно имеет место, представляла бы собой нарушение Конвенции. |
In addition, Mr. Boyd was interested in learning why the Equality Act had not been adopted and whether putting such a law into effect in the near future was being contemplated. |
Г-ну Бойду хотелось бы, кроме этого, узнать, по каким причинам Закон о равенстве не был принят и предусматривается ли введение в силу подобного закона в недалеком будущем. |
The CANZ countries offered to help the Department with doctrine development and looked forward to learning more about the anticipated working relationship between the newly established Peacebuilding Commission and the relevant departments at Headquarters and in the field. |
Страны КАНЗ предлагают Департаменту помощь в разработке доктрины и надеются больше узнать об ожидаемых рабочих отношениях между недавно образованной Комиссией по миростроительству и соответствующими департаментами в Центральных учреждениях и на местах. |
Ms. Patten said that she was interested in learning more about the living standards of rural women, and in that connection, asked what budgetary allocations had been made for rural women in the Government's agricultural project. |
Г-жа Паттен говорит, что она хотела бы больше узнать об уровне жизни сельских женщин, и в этой связи задает вопрос о том, какой объем бюджетных средств был выделен сельским женщинам в рамках осуществляемого правительством сельскохозяйственного проекта. |
And while you will be special agents when you graduate, in a way, you'll still be trainees with a whole lot of learning ahead. |
И пока вы будете работать в качестве спецагентов после своего выпускного, в каком-то смысле вы все еще будете стажерами, которым предстоит еще очень многое узнать. |
See, when I was about your age, I felt real bad about learning that your grandpa can't do math in his head. |
Когда я был в твоём возрасте, мне было очень больно узнать что твой дедушка не умеет считать в уме. |
As with any other major United Nations forum, the Cairo Conference became for Kazakhstan a valuable source of learning about the trends of international relations in general and of sustainable development and population issues in particular. |
Как любой другой крупный форум в рамках Организации Объединенных Наций, Каирская конференция стала для Казахстана ценным источником, который позволяет узнать о тенденциях в международных отношениях вообще и о вопросах в области устойчивого развития и народонаселения в частности. |
Therefore, the Committee would appreciate learning what Syria's intentions are, and what, if any, steps it plans to take in order to introduce the necessary domestic provisions to implement subparagraph 1 (c) of the resolution effectively. |
Поэтому Комитету хотелось бы узнать, каковы намерения Сирии и какие шаги она планирует предпринять для того, чтобы ввести отечественные постановления, необходимые для эффективного осуществления подпункта 1(с) резолюции. |
The Special Rapporteur understands, however, that all of the material is available for those interested in learning more about the events as described in the Juba report. |
Однако Специальный докладчик исходит из того, что все собранные материалы вполне доступны для заинтересованных лиц, желающих узнать больше о тех событиях, которые описаны в докладе о положении в Джубе. |
His delegation also noted the Unit's concerns about resources and looked forward to learning more about those concerns, their impact, and how they could be addressed given the current constrained budget environment. |
Делегация США также принимает к сведению озабоченности ОИГ по поводу ресурсов и хотела бы больше узнать на этот счет, в том числе о том, насколько остро стоит эта проблема и как ОИГ собирается ее решать в свете нынешних бюджетных ограничений. |
Well, how about learning how to have fun, Bones? |
Как насчет того, чтобы узнать, как развлекаться, Кости? |
And now the FBI wants to frame me to stop you from learning the truth! |
А теперь ФБР хочет засадить меня, чтобы вы не смогли узнать правду! |
Why don't you let them focus on learning how to be an NCIS agent? |
Может дашь им сосредоточиться на учебе и узнать, как стать агентами Морской полиции? |
But most of all I want to find out who I am by finding my parents learning my human name. |
Но больше всего я хочу узнать, кто я кто мои родители и как меня зовут. |
You can't do very much learning in your own life, it's so short, |
Вы не можете узнать слишком много за свою собственную жизнь, поскольку она такая короткая. |