Английский - русский
Перевод слова Leading
Вариант перевода Руководит

Примеры в контексте "Leading - Руководит"

Примеры: Leading - Руководит
The Pay and Employment Equity Unit of DOL, established in 2004, is leading implementation of the Plan. Отдел по обеспечению равенства в оплате труда и занятости при министерстве труда, образованный в 2004 году, руководит выполнением этого Плана.
In addition, we thank the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for the self-sacrifice and courage with which he is leading the Organization at this time of grave world turbulence. Кроме того, мы благодарим Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за самоотверженность и мужество, с которыми он руководит Организацией в это очень неспокойное для мира время.
My delegation also wishes to take this opportunity to express its deep gratitude to Mr. Annan for the courage and the effectiveness with which he is leading the destiny of our Organization. Нашей делегации также хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы выразить гну Аннану свою глубокую признательность за то мужество и эффективность, с которыми он руководит судьбой нашей Организации.
Say, "So who's leading this thing, anyway?" "Так кто там руководит этим проектом?"
Eurostat is leading a project among European Community (EC) member States and applicant members to harmonize the methodologies of consumer price index (CPI) construction. Евростат руководит проектом государств - членов Европейского сообщества (ЕС) и государств, подавших заявления о вступлении в его члены, в области согласования методологии построения индекса потребительских цен (ИПЦ).
Finally, I hold as a priority the articulation of the new field support strategy that the DFS is leading. Наконец, я считаю приоритетным вопрос о разработке новой стратегии полевой поддержки, руководит которой Департамент полевой поддержки.
The President of Nigeria, who had engaged all branches of Government, opinion-makers and civil society to combat HIV/AIDS, was personally leading the national campaign against that scourge. Президент Федеративной Республики Нигерии, координирующий усилия всех государственных ведомств, влиятельных деятелей и учреждений гражданского общества в борьбе против ВИЧ/СПИДа, лично руководит национальной кампанией против этого бедствия.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) intensified its efforts, with the International Institute for Educational Planning now leading its agency-wide initiatives. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) активизировала свои усилия в сотрудничестве с Международным институтом планирования образования, который в настоящее время руководит осуществлением инициатив в масштабах всего учреждения.
In order to further enhance the effectiveness of information-sharing, crisis response and inter-operability within the Organization, the Situation Centre is leading the Secretariat's exploration of the concept of a common crisis operations centre. Для дальнейшего повышения эффективности обмена информацией, кризисного реагирования и взаимодействия в Организации Ситуационный центр руководит проводимым в Секретариате исследованием концепции общего кризисного операционного центра.
Finally, I reiterate my congratulations to Mr. Ban Ki-moon, Secretary-General, upon his reappointment and express my country's satisfaction for the dynamic manner by which he is leading the work and role of the Organization. Наконец, я вновь поздравляю Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна в связи с его повторным назначением и выражаю удовлетворенность моей страны тем, как активно он руководит работой и ролью Организации.
UN-Habitat is also leading the process of the preparation of the first State of African Cities Report in which at least 50 African cities will be profiled. Кроме того, ООН-Хабитат руководит процессом подготовки первого доклада о состоянии городов Африки, который будет содержать информацию по меньшей мере о 50 африканских городах.
In addition, UN-Habitat is currently leading efforts in preparing rights-based housing, land and property tools and instruments for property restitution and land tenure rights for both customary and statutory systems. Помимо этого в настоящее время ООН-Хабитат руководит работой по подготовке механизмов и инструментов обеспечения прав на жилье, землю и собственность, когда речь идет о реституции собственности и прав на владение землей в рамках как обычного, так и статутного права.
The Board welcomes this development as the Chief Financial Officer is now leading the IPSAS implementation project and consolidating the financial reporting processes of the two divisions (the Investment Management Division and the Fund secretariat). Комиссия приветствует этот шаг, поскольку Главный сотрудник по финансовым вопросам сегодня руководит проектом по переходу на МСУГС и занимается вопросами согласования порядка представления финансовой отчетности двух подразделений (Отдела управления инвестициями и секретариата Фонда).
China is leading a permanent five working group on nuclear definitions and terminology. Китай руководит деятельностью рабочей группы «постоянной пятерки», занимающейся определениями и терминологией в ядерной области.
The Deputy High Commissioner is leading an innovation initiative to develop solutions to challenges that refugees face worldwide. Заместитель Верховного комиссара руководит осуществлением инициативы в отношении инноваций для разработки решений в ответ на проблемы, с которыми беженцы сталкиваются во всем мире.
Secretary of State Clinton is leading a review to strengthen and better coordinate our diplomacy and our development efforts. Государственный секретарь Клинтон руководит проведением обзора с целью укрепить и обеспечить лучшую координацию наших усилий в сфере дипломатии и в области развития.
So it's General Kenobi who is leading this assault. Итак, операцией руководит генерал Кеноби.
The Head of State is personally leading the Government's efforts in the fight against corruption. Глава государства лично руководит усилиями правительства, направленными на борьбу с коррупцией.
In leading the initiative, the Union maintains close collaboration with the Forum secretariat and other partners. Союз руководит осуществлением этой инициативы в тесном сотрудничестве с секретариатом Форума и другими партнерами.
OECD in cooperation with Eurostat is also leading an expert group on the measurement of income disparities in national accounts. ОЭСР в сотрудничестве с Евростат руководит также работой группы экспертов по статистическому измерению разницы в доходах в национальных счетах.
Third, the Evaluation Office is leading efforts to define how evaluation can support the equity approach. В-третьих, Управление по вопросам оценки руководит осуществлением усилий в целях решения вопроса о том, как оценка может способствовать применению подхода на основе равенства.
The health programme is also leading a task force on HIV/AIDS. Программа в области здравоохранения также руководит деятельностью целевой группы по ВИЧ/СПИДу.
New Zealand has long advocated for seriously addressing concerns relating to the use and design of cluster munitions and is pleased to be part of the core group leading that effort. Новая Зеландия давно выступает за серьезное рассмотрение проблем, связанных с применением и разработкой кассетных боеприпасов, и рада участвовать в работе основной группы, которая руководит этой деятельностью.
Fortunately, we have a Secretary-General who speaks to us with great wisdom and candour about what must be done and is leading a United Nations ready to reform. К счастью, у нас есть Генеральный секретарь, который мудро и откровенно говорит о том, что должно быть сделано, и руководит подготовкой Организации Объединенных Наций к реформе.
With the Mission leading the Protection Cluster, the Section is also responsible in ensuring that humanitarian assistance to vulnerable persons affected by the earthquake is provided in close coordination with local authorities. Поскольку Миссия руководит деятельностью Группы по вопросам защиты, Секция отвечает также за то, чтобы гуманитарная помощь уязвимым слоям населения, пострадавшим от землетрясения, предоставлялась в тесной координации с местными властями.