Английский - русский
Перевод слова Leading
Вариант перевода Руководит

Примеры в контексте "Leading - Руководит"

Примеры: Leading - Руководит
The Alliance for Entrepreneurship and Innovation, a public-private partnership, is leading the development of Ecuador's entrepreneurship strategy. Государственно-частное партнерство «Союз в поддержку предпринимательства и инноваций» руководит разработкой стратегии развития предпринимательства в Эквадоре.
At the same time, the United Nations is leading a worldwide process in advancing the global development agenda beyond 2015. В то же время Организация Объединенных Наций руководит всемирным процессом выработки глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Recent initiatives include the appointment of the first woman district police chief, who is now leading the First Police District in Kabul. В числе последних инициатив - назначение первой женщины на должность начальника районного отделения полиции, которая сегодня руководит первым районным отделением полиции Кабула.
In the recently operationalized CTCN, UNIDO is leading the establishment of the climate technology network and is tasked with implementing relevant procedures and delivering training. В рамках введенных недавно в эксплуатацию ЦСИК ЮНИДО руководит созданием сети по технологиям, связанным с изменением климата, и ей поручено выполнять соответствующие процедуры и проводить подготовку кадров.
Our local station chief, Agent Navarro, is personally leading a raid on where we think she's hiding out. Наш местный глава отдела, агент Наварро, лично руководит операцией по её поимке.
With support from the Swedish International Development Cooperation Agency, it is leading work on indicators for trade in ICT and information technology-enabled services. При поддержке Агентства Швеции по международному сотрудничеству в целях развития она руководит работой по подготовке показателей торговли ИКТ и услуг на базе информационных технологий.
UNEP led the establishment of the first regional seas convention in the Mediterranean and is leading the action on Prior Informed Consent for information on hazardous chemicals. ЮНЕП играла ведущую роль в разработке первой конвенции по региональным морям, охватывающей район Средиземноморья, и руководит работой в области процедур предварительного обоснованного согласия применительно к информации об опасных химических веществах.
During its visit, the Council held conversations with the national coordinator of these committees and those leading the committee on constitutional reform. В ходе своего визита члены Совета провели беседы с национальным координатором этих комитетов и теми, кто руководит комитетом по конституциональной реформе.
For ESA, QinetiQ is currently leading a European team in the final stages of the development of the ESA Debris Risk Assessment and Mitigation Analysis software tool. Для ЕКА компания QinetiQ в настоящее время руководит группой европейских специалистов, которая завершает разработку компьютерной программы ЕКА для оценки риска столкновения с космическим мусором и анализа мер по уменьшению засорения.
WHO is leading the revision of the statement, which is expected to be published before the end of 2007. ВОЗ руководит в настоящее время работой по пересмотру этого заявления, новый текст которого будет опубликован, как ожидается, до конца 2007 года.
A Tiger Team is leading the recruitment effort and has been in place since early September 2010 to expedite the recruitment exercise. Оперативная группа руководит процессом набора и осуществляет свою деятельность с начала сентября 2010 года для ускорения процесса набора.
One newly created institution is the National Disaster Management Authority, which is leading the response to the floods. Недавно мы создали новое учреждение - Национальное управление по борьбе со стихийными бедствиями, которое руководит всеми работами по ликвидации последствий наводнений.
On behalf of El Salvador, I would also like to congratulate the Secretary-General for the dynamism and determination with which he is leading the Organization. От имени Сальвадора я хотел бы также выразить признательность Генеральному секретарю за динамизм и решимость, с которыми он руководит Организацией.
It is particularly auspicious to see Sergio Duarte, who is leading the disarmament work of the United Nations with such dynamism, here with us this morning. Нам особенно приятно видеть присутствующего здесь Сержиу Дуарти, который столь динамично руководит работой Организации Объединенных Наций в области разоружения.
In that regard, it is to be noted that the Department of Safety and Security is not leading the inter-agency Working Group and therefore cannot determine the timetable. В этой связи следует отметить, что Департамент по вопросам охраны и безопасности не руководит работой межучрежденческой Рабочей группы и поэтому не в состоянии определить соответствующие сроки.
UNDP is leading the United Nations country team's support for the preparation of the third national human development report, with a focus on youth, which will be launched in 2013. ПРООН руководит оказанием поддержки, предоставляемой по линии страновой группы Организации Объединенных Наций в деле подготовки третьего национального доклада о развитии человеческого потенциала (в нем будет сделан акцент на молодежную проблематику), который будет обнародован в 2013 году.
Under phase II of the harmonization project that UNFPA is currently leading, more capacity-building workshops on harmonized procurement for procurement practitioners from all United Nations agencies in all duty stations have been and will continue to be organized. В рамках второго этапа проекта по согласованию, осуществлением которого в настоящее время руководит ЮНФПА, для специалистов по закупкам из всех учреждений Организации Объединенных Наций во всех местах службы будут проводиться семинары по вопросам наращивания потенциала в деле согласования процедур закупок.
The Environment Assembly, he said, should send a clear political message to those leading the process at United Nations Headquarters in New York on how environment and development could be combined in policies. По его словам, Ассамблея по окружающей среде должна дать четкий политический сигнал тем, кто руководит этим процессом в Центральных учреждениях Организации Объединенный Наций в Нью-Йорке, о том, как интересы окружающей среды и развития могут быть объединены при разработке политики.
China and India, the largest neighbours of Afghanistan, are consulting bilaterally and the latter is leading a concerted effort to accelerate development in the war-ravaged land. Китай и Индия, которые являются самыми крупными соседями Афганистана, проводят двусторонние консультации, и Индия руководит целенаправленными усилиями по активизации процесса развития на пострадавших в результате войны территориях.
The Division is leading the development of a guide for compilers for such statistics, which is scheduled to be completed by the end of 2013, while continuing its regional training workshops. Отдел руководит работой по подготовке пособия для составителей таких статистических данных, которая должна быть завершена к концу 2013 года, одновременно продолжая проведение своих региональных учебных практикумов.
As described above, UNODC is leading the implementation of the road map through a number of activities and by strengthening collaboration with international and regional organizations that are active in the field of crime statistics. Как указано выше, УНП ООН руководит осуществлением программы путем проведения различных мероприятий и налаживания более тесного сотрудничества между международными и региональными организациями, занимающимися сбором статистических данных о преступности.
UNCT noted that the Ministry of Human Rights was leading preparations to establish an NHRI and develop a national human rights strategy. СГООН отметила, что Министерство по правам человека руководит подготовительной деятельностью, направленной на создание НПЗУ и разработку национальной стратегии по правам человека.
It commended the formulation of the National Human Rights Action Plan and expressed appreciation that the Office of the Prime Minister was leading its implementation. Делегация приветствовала разработку Национального плана действий в области прав человека и тот факт, что претворением в жизнь этого плана руководит канцелярия премьер-министра.
Then not only did I get my wish, but guess who's leading the dig? Теперь моя мечта не только исполнилась, но и угадайте, кто руководит раскопками?
In addition, the Public Affairs Section is leading a project to explore how new technologies can be used to improve protection of civilians activities in the field. Кроме того, Секция по связям с общественностью руководит осуществлением проекта по изучению путей использования новых технологий в целях повышения эффективности деятельности по защите гражданского населения на местах.