| I think this lawsuit has given him some bounce. | Я думаю, что это дело дает ему какую-то дополнительную энергию... |
| Only if mediation fails can a lawsuit be initiated. | Дело может быть возбуждено только в случае неудачи усилий по посредничеству. |
| This should have no impact on this lawsuit. | Это не должно повлиять на наше дело. |
| The lawyers borrowed $35 million to finance the lawsuit. | Их юристы взяли взаймы 35 миллионов долларов, чтобы профинансировать дело. |
| This lawsuit has caused some of you to question Jessica's judgment and, by extension, her leadership. | Это дело поставило под вопрос решения Джессики и, как следствие - ее руководство. |
| Both spouses have unlimited right to lodge a divorce lawsuit and the divorces are registered in divorce registers. | Оба супруга обладают неограниченным правом возбудить дело о разводе; разводы регистрируются в соответствующем регистре. |
| The lawsuit was closed after a few months due to groundlessness under media and public pressure. | За несколько месяцев дело под давлением прессы и общественности было закрыто. |
| I'll pay you as soon as I win my lawsuit. | Я заплачу, как только выиграю дело. |
| We will always be grateful, even if you decide to bring a lawsuit. | Мы всегда будем благодарны, даже если вы решите возбудить дело. |
| Until the lawsuit is settled, you are the perfect doctor. | Пока дело не закроют, вы - идеальный врач. |
| This lawsuit bothers me, Mr. Baylor. | Это дело меня беспокоит, м-р Бэйлор. |
| And with everything that you started... your lawsuit still going on... | И все, что ты начал... Твое дело еще продолжается... |
| They never arrest the husband on the spot so that the lawsuit can be heard immediately. | Полиция никогда не арестовывает мужа на месте преступления, поэтому дело не может быть немедленно передано в суд. |
| This lawsuit remains pending before the High Court. | Это дело все еще находится на рассмотрении Высокого суда. |
| It is alleged that pursuant to the applicable procedure, the lawsuit should immediately have been referred to the legal substitute of the Chief Judge. | Утверждается, что в соответствии с применимой процедурой дело должно было быть незамедлительно передано заместителю главного судьи. |
| If no agreement can be reached, the Department of Justice has authority to bring a lawsuit in federal court under each of the statutes listed above. | При невозможности достижения согласия министерство юстиции вправе на основании каждого из перечисленных законов передать дело в федеральный суд. |
| My idea is we act like lawyers and we fight the lawsuit. | Я предлагаю поступить, как юристы и выиграть дело. |
| I finally have enough money, assuming I don't lose this lawsuit. | И наконец-то скопил необходимую сумму, если, конечно, не проиграю дело. |
| Plus, now that this lawsuit's been settled, we can focus our attention on Unidac Industries. | А теперь, когда это дело улажено, мы можем сосредоточиться на Юнидак Индастрис. |
| I've got the church's lawyer coming in, but I don't think I can sell this lawsuit like you can. | Скоро придет юрист из церкви, но я не уверена, что смогу продать это дело так, как ты смогла бы. |
| Although she lost the lawsuit, she garnered considerable press coverage, and Marked Woman was the first script she filmed upon returning to Hollywood. | Хотя она проиграла дело, оно получило широкое освещение в прессе, а «Меченая женщина» стала первым сценарием, с которым она работала после возвращения в Голливуд. |
| I'm holding a summit meeting to force you and Cuddy onto the same page before a lawsuit gets filed. | Я проведу встречу на высшем уровне, чтоб вынудить тебя и Кадди объединить силы до того, как дело попадет в суд. |
| He's been unhappy with Will's suspension, and with your distraction with this lawsuit. | Ему не понравилась временная отставка Уилла и то, что вы отвлеклись на это дело. |
| So 10 million is some mythic struggle, but eight is just another lawsuit! | Так 10 миллионов - это мистическая цифра, а из-за восьми нужно начинать новое дело! |
| For example, if a lawsuit is filed against the federal government, the respondent is formally described as Her Majesty the Queen in Right of Canada, or simply Regina. | Например, если против федерального правительства возбуждено дело, в качестве ответчика формально указывается Её Величество Королева Канады. |