Stop right now and we won't countersue you For filing a frivolous lawsuit. | Прекратите, и мы не предъявим встречный иск за необоснованный иск. |
The lawsuit was filed by the National ATM Council and independent operators of automated teller machines. | Иск был подан Национальным советом по банкоматам и независимыми операторами банкоматов. |
The lawsuit never went to trial. | Иск так и не дошёл до суда. |
This has "frivolous lawsuit" written all over it, and I don't do frivolous. | Определение этому "легкомысленный иск", а я не занимаюсь легкомысленными. |
For example, in March 2003, the ACLU and others settled a lawsuit brought against Wisconsin's Department of Corrections regarding conditions at its supermax prison in Boscobel, Wisconsin. | Например, в марте 2003 года АСГС и другие организации урегулировали иск к Управлению исправительных учреждений штата Висконсин в отношении условий содержания в подведомственной ему тюрьме "supermax" в Боскобеле, штат Висконсин. |
If I'm ever liable in a lawsuit, that money can't be touched. | Если на меня подадут в суд, эти деньги будут нетронуты. |
The lawsuit he filed with the Solomyanskiy District Court regarding the failure of the Prosecutor's Office to investigate his torture claims was dismissed. | Иск, который он подал в Соломянский районный суд в отношении отказа прокуратуры расследовать его жалобы по факту пыток, также был отклонен. |
I published an exposé on the case, and a little while later, the accusing daughter filed a lawsuit. | Я опубликовала разоблачение по этому делу, и некоторое время спустя та самая дочь подала на меня в суд. |
Aid procedures for foreign victims 123. Article 128 of the Civil Procedure Act stipulates that the court shall grant aid to those who cannot afford lawsuit costs, on their application or on its own initiative. | Статья 128 Гражданского процессуального кодекса предусматривает, что суд должен оказать помощь тем, кто не может позволить себе расходы, связанные с судебным процессом, либо по их заявлению, либо по собственной инициативе. |
The Court however rejected the State's position that the inability to transfer the money renders the entire lawsuit "theoretical". | Суд подчеркнул, что даже в случае удовлетворения гражданского иска Мустафы Дирани и присуждения ему компенсации он не сможет получить эти деньги, поскольку законодательство Израиля запрещает перевод денег |
The only thing we have in common is our lawsuit... and that will be settled next week. | Единственное, что нас объединяет, это судебный процесс... который состоится на следующей неделе. |
It was later reported on that the lawsuit had been settled. | На официальном веб-сайте сообщалось, что судебный процесс был улажен. |
Anton could so easily file a huge lawsuit | Антон легко может начать огромный судебный процесс |
In mid-1993, former drummer Steven Adler's lawsuit was settled out of court; Adler received a back-payment check of $2,250,000 and 15% royalties for songs he recorded. | В середине 1993 года судебный процесс бывшего барабанщика Стивена Адлера против группы был урегулирован во внесудебном порядке; Адлер получил чек на сумму в размере 2250000 долларов США и 15 % отчислений за песни, которые были записаны в составе с ним. |
He then switched to American News - which shortly afterward lost a Justice Department lawsuit and discontinued its business. | Позже он переключился на «American News Company», крупнейшую национальную компанию-распространителя и фактически монополию, которая вскоре проиграла судебный процесс Министерству юстиции США и вышла из дела. |
Should you prevail in a lawsuit, you'd get money. | Если ты одержишь победу в судебном процессе, ты получишь деньги. |
And another name to party in the lawsuit? | Еще один фигурант в судебном процессе? |
According to article 35, both parties to a lawsuit have the right, in all courts of law, to select an attorney, and should any party be unable to do so, arrangements shall be made to provide them with legal counsel. | Согласно статье 35, обе стороны в судебном процессе имеют право в любом суде выбрать себе адвоката, и если какая-либо сторона не в состоянии сделать это, то должны быть приняты меры для предоставления им услуг юрисконсульта. |
But the question we should be asking is, why did Graham Perri never mention this lawsuit? | Но вопрос вот в чем: почему Грэхэм Перри никогда не упоминал об этом судебном процессе? |
My. - We know about the lawsuit. | Мы знаем о судебном процессе. |
I feel like I should say something, if only to avoid a lawsuit. | Я должен что-то сказать, чтобы избежать судебного процесса. |
That's a little more than the Cabots needed for their lawsuit. | Это немножко больше, чем было надо Кэботам для их судебного процесса. |
To what, avoid a lawsuit? | К чему, избежать судебного процесса? |
Legal says the best way to protect us from a lawsuit Is to call this a stress-induced outburst. | По закону, мы можем избежать судебного процесса, если докажем, что эта вспышка ярости была вызвана стрессом. |
The great lawsuit of the Pope's beard or the depletion of the sources of the Ganges. | Протокол судебного процесса относительно бороды Папы Римского или снижения уровня воды в источниках Ганга. |
To avoid a lawsuit, the hotel gave me a free week of rooms. | Чтобы избежать судебного разбирательства, отель дал мне свободные комнаты на неделю. |
The constitutional principle of equality before the law has been further enhanced in more specific terms in court proceedings where the principle of equality of all sides to a particular lawsuit is fully manifested. | Действие конституционного принципа равенства перед законом было дополнительно усилено в результате конкретизации судебной процедуры, при которой в полной мере проявляется действие принципа равенства всех сторон конкретного судебного разбирательства. |
An independent lab ran tests for the lawsuit. | Независимая лаборатория сделала тесты для судебного разбирательства. |
Initially called Chester Perry, its name was changed in 1978 following a lawsuit. | Первоначальное название - Chester Perry Company, было изменено в 1978 году после судебного разбирательства путем сокращения. |
However, after a lawsuit was filed, Putesky removed the artwork (originally by Warner) and the DVD (which contained footage of Warner & Stephen Bier) and re-released the CD. | Однако, после окончания судебного разбирательства Путески убрал оригинальную обложку и DVD (на котором были съёмки, в которых присутствовали Уорнер и Стефен Биер), а потом переиздал CD. |
When the 6501 was announced, Motorola launched a lawsuit almost immediately. | Почти сразу после анонса процессора 6501 компания Motorola начала судебное разбирательство. |
If the proceedings are not related to official duties, for example a lawsuit for rent of private premises, the proceedings may continue because officials, except certain designated senior officials, have functional immunity, which does not extend to private actions of the individual concerned. | Если дело не связано с исполнением служебных обязанностей, например переданное в суд дело касается аренды частных помещений, судебное разбирательство может быть продолжено, поскольку должностные лица, за исключением некоторых назначенных старших должностных лиц, имеют функциональный иммунитет, который не распространяется на частные действия соответствующего лица. |
Guys, class-action lawsuit? | Ребят, судебное разбирательство? |
(HOWTO maintainer's note: The above was a 1998 note, from before Caldera exited the Linux business, renamed itself to The SCO Group, Inc., and launched a major copyright/ contract/ patent/ trade-secret lawsuit and PR campaign against Linux users. | (Примечание мейнтейнера: данная заметка относится к 1998 году, когда Caldera ещё не вышла из Linux-бизнеса. Это потом, она переименовалась в SCO Group, Inc., и начала широко известное судебное разбирательство по поводу нарушения авторских прав/ контрактов/ патентов и коммерческих секретов с пользователями Linux. |
This system is designed to ensure the economically underprivileged the right to trial in a substantial manner by alleviating lawsuit costs such as those incurred for documentary stamps, collecting evidence and hiring attorneys. | Эта система рассчитана на существенную гарантию права неимущих слоев населения на судебное разбирательство путем сокращения их расходов, связанных с приобретением акцизных марок, сбором доказательств и наймом адвокатов. |
You have a billion-dollar class action shareholders' lawsuit on your hands. | У тебя в руках многомиллионная тяжба с акционерами. |
It's a potential $10 million lawsuit, and you get 20% of that. | Это потенциальная судебная тяжба на 10 миллионов долларов, и вы получите с этого 20 процентов. |
Texas Instruments filed a lawsuit for patent interference against Noyce and Fairchild, and the case dragged on for some years. | Texas Instruments подала на Нойса и Fairchild в суд за нарушение её патентов, тяжба растянулась на несколько лет. |
The production consists of three one-act operas: Svetlana Nesterova's The Lawsuit, Anastasia Bespalova's Shponka and His Aunt and Vyacheslav Kruglik's The Carriage. | Спектакль состоит из трех одноактных опер: «Тяжба» Светланы Нестеровой, «Шпонька и его тетушка» Анастасии Беспаловой, «Коляска» Вячеслава Круглика. |
So you have five million, that is, five million authors and five million plaintiffs is a massive lawsuit. | Итак, есть пять миллионов, значит пять миллионов авторов и пять миллионов истцов равняется огромная судебная тяжба. |
And I do not want to end up in a lawsuit over this. | И я не хочу судебной тяжбы по этому делу. |
So if the lawsuit ends up costing me my license, I guess I can always go make beer. | и если из-за судебной тяжбы я лишусь лицензии, думаю, всегда смогу поехать варить пиво. |
You drop the lawsuit, and we drop the Veriscene class action. | Вы отказываетесь от судебной тяжбы, а мы отказываемся от группового иска по "Верисину". |
Lee De Forest filed a patent in 1916 that became the cause of a contentious lawsuit with the prolific inventor Armstrong, whose patent for the regenerative circuit had been issued in 1914. | Форест подал ещё одну заявку на изобретение метода регенерации в 1916 году, что стало причиной продолжительной судебной тяжбы с плодовитым изобретателем Эдвином Армстронгом, чья заявка на этот же метод была подана на два года раньше. |
Some guy in the lobby told me about Stonehaven's pending lawsuit. | Один парень в фойе рассказал мне о надвигающейся судебной тяжбы Стойнхэвен. |
No, it does not protect anyone from a lawsuit or guarantee the outcome of any process in national courts. | Нет, она никого не защищает от судебных исков и не гарантирует исхода какого бы то ни было процесса в национальных судах. |
None of the listed individuals or entities have brought any lawsuit or engaged in legal proceedings against any Belizean authority for the inclusion of their names on the List. | Ни одно из фигурирующих в перечне лиц или организаций не возбуждало никаких судебных исков или разбирательств в отношении какого-либо органа Белиза в связи с их включением в перечень. |
No lawsuit or legal proceedings have been taken against the authorities of the State of Qatar by listed individuals or entities on account of their inclusion in the List. | Никаких судебных исков или судебного преследования в отношении властей Государства Катар указанные в списке лица или организации по причине включения их в перечень не возбуждали. |
Studies have shown that the strongest deterrent to a lawsuit is familiarity, a personal relationship, so I figure I establish a rapport with Kevin, it'll be that much harder for him to sue knowing it'll affect my livelihood. | Исследования показали, что лучший сдерживающий фактор судебных исков - это близкие, личные отношения. так что, если я подружусь с Кевином, ему будет намного сложнее подать иск зная, что это повлияет на мою жизнь |
("Although it's nothing serious, let's keep an eye on it to make sure it doesn't turn into a major lawsuit.") And we certainly see it in the world of business. | ("Хотя здесь нет ничего серьёзного, давайте последим за этим, чтобы избежать больших судебных исков") И, конечно же, мы наблюдаем это в бизнесе. |
Dan sent a note regarding his troubled lawsuit. | Дэн отправил письмо о том, что у него неприятности с судебным процессом |
You're the blood-Sucking reptile behind this lawsuit. | Ты - хладнокровная рептилия стоящая за этим судебным процессом. |
She's, she's a lawyer that works for the firm that's handling the deposition, the lawsuit. | Она - адвокат и работает на фирму, которая занимается моим судебным процессом. |
If you really think that this is the only way to cure him, I will risk the lawsuit. | Если ты действительно думаешь, что это единственный способ вылечить его, я рискну судебным процессом |
In October, the Ministry of Justice and Constitutional Development issued a statement reiterating the government's opposition to a lawsuit brought in the USA by victims of human rights violations. | В октябре Министерство юстиции и конституционного развития выступило с заявлением, подтвердив недовольство властей судебным процессом, возбуждённым в США лицами, чьи права были нарушены. |
Makes it look like it was part of the lawsuit. | Выглядело бы, как из-за судебного дела. |
The recordings of the judicial examination may later be used in lieu of an interrogation if further requirements are met which are designed to protect the justified interests of the other parties to the lawsuit - in particular also those of the accused. | Записи судебного расследования могут быть использованы затем вместо допроса, если удовлетворяются дополнительные требования, направленные на защиту справедливых интересов других сторон судебного дела, в частности интересов обвиняемых. |
What about the lawsuit? | А что насчет судебного дела? |
What about the lawsuit? | Что насчет судебного дела? |
In case of a lawsuit, it is also proposed that the employer should have the burden of proof. | Было также предложено возложить бремя доказывания, в случае возбуждения судебного дела, на нанимателя. |
This lawsuit bothers me, Mr. Baylor. | Это дело меня беспокоит, м-р Бэйлор. |
Although she lost the lawsuit, she garnered considerable press coverage, and Marked Woman was the first script she filmed upon returning to Hollywood. | Хотя она проиграла дело, оно получило широкое освещение в прессе, а «Меченая женщина» стала первым сценарием, с которым она работала после возвращения в Голливуд. |
The recommendations also proposed that 10 percent of the compensation for damages in successful environmental claims be allocated to the NGO that filed the lawsuit, while 30 percent was earmarked for the environmental protection fund. | В рекомендациях было также предложено перечислять 10% от суммы компенсаций за ущерб по выигранным экологическим искам НПО, возбудившим данное дело, а 30% - целевым образом в фонд защиты окружающей среды. |
This lawsuit bothers me. | Это дело меня беспокоит, м-р Бэйлор. |
Did you know my lawsuit is tanking? | Ты знаешь судебное дело еще разбирается? |
You have no lawsuit, Mr. Velmano. | Вы не будете судиться, мистер Велмано. |
I don't think Steven had any alternative but to bring the lawsuit. | Я не думаю, что у Стивена был какой-то выбор, кроме как начать судиться. |
Listen, I promise you I will leave Step alone and he will drop the lawsuit. | Слушай, я обещаю тебе я оставлю Степа и он перестанет судиться. |
If you go beyond the settlement, you continue with the lawsuit, you could bankrupt that company. | Если помимо выплаты ты начнешь судиться, ты можешь обанкротить компанию. |
If I don't leave Step alone, if he doesn't drop the lawsuit, then you can turn me in. | Если я не оставлю Стэпа, если он не перестанет судиться, тогда ты можешь меня сдать. |