Английский - русский
Перевод слова Lawsuit

Перевод lawsuit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иск (примеров 483)
I won't dignify that lawsuit. Я не собираюсь признавать этот иск.
In July 2012, a lawsuit to suspend the newspapers Nasha Niva and Narodnaya Volya was withdrawn. В июле 2012 года был отозван иск о прекращении выпуска газет "Наша нива" и "Народная воля".
And with this lawsuit hanging over us, А учитывая висящий над нами иск,
The public service laws provided for imprisonment or fines in cases of discriminatory treatment and any public employee who had been subjected to discriminatory treatment might lodge a complaint or institute a lawsuit. Законом о государственной службе предусматривается тюремное заключение или штраф, которым подвергаются виновные в дискриминации лица, и любой государственный служащий, пострадавший от дискриминации, может подать жалобу или предъявить иск.
A body... a lawsuit... Тело... Судебный иск...
Больше примеров...
Суд (примеров 151)
I mean, you might be saving dollars and cents, but... what if there's a lawsuit? В смысле, вот сейчас вы сэкономите доллары и центы, но что будет, если на нас подадут в суд?
The author thereupon filed a lawsuit in the Brno Regional Commercial Court to have his apartment returned to him. После этого автор подал иск в Региональный коммерческий суд Брно с просьбой вернуть ему его квартиру.
On 16 January 2009, Yasin Qadi* filed a lawsuit challenging his designation in the United States District Court for the District of Columbia. 16 января 2009 года Ясин Кади подал в Окружной суд Соединенных Штатов в округе Колумбия судебный иск, в котором опротестовал его включение в санкционный список.
The communicants claim that their right of access to administrative or judicial review procedures guaranteed under article 9, paragraph 3, of the Convention were violated when a court repeatedly failed to consider a part of a lawsuit related to the failure to act by the public authorities. Заявители сообщают о нарушении своего права на доступ к административным и судебным процедурам рассмотрения, гарантированный в пункте З статьи 9 Конвенции, которое выражалось в том, что суд неоднократно не рассматривал ту часть иска, которая касалась бездействия государственных органов.
Just FYI, there's a lawsuit happening. Для информации: суд разберется.
Больше примеров...
Судебный процесс (примеров 76)
They have launched a lawsuit under the Freedom of Information Act against the CIA. В соответствии с Законом о свободе информации Институт начал судебный процесс против ЦРУ.
The lawsuit continues with this lovely admission. Судебный процесс продолжится вместе с этим милым дополнением.
Mr. Gittes, you've talked me into it. I'll drop the lawsuit. М-р Гиттес, если вы говорите об этом, то я прекращаю судебный процесс.
His ruin will be swift and merciless, thanks to Lucy, who will serve him a lawsuit by the end of today. Его крах будет быстрым и беспощадным благодаря Люси, которая начнёт его судебный процесс уже к концу дня.
The Constitutional Court dismissed the complaint on 9 November 2005 arguing that the proceedings started on the date of the rehearing (13 November 2000) and therefore the lawsuit lasted 2 years, 3 months and 27 days. Конституционный суд отклонил эту жалобу 9 ноября 2005 года на том основании, что судебное разбирательство было начато в день повторного слушания (13 ноября 2000 года) и что с учетом этого обстоятельства судебный процесс продолжался два года, три месяца и 27 дней.
Больше примеров...
Судебном процессе (примеров 31)
Roland and Mills were later engaged in a patent lawsuit. Позднее Роланд и Миллс участвовали в судебном процессе по поводу патента.
No, I am not talking about a lawsuit. Нет, я говорю не о судебном процессе.
In May 2010, he was named in a lawsuit launched by the Bank of Montreal for an alleged mortgage fraud scheme. В мае 2010 он был упомянут в судебном процессе, начатом Bank of Montreal в связи с подозрительной схемой ипотеки.
According to article 35, both parties to a lawsuit have the right, in all courts of law, to select an attorney, and should any party be unable to do so, arrangements shall be made to provide them with legal counsel. Согласно статье 35, обе стороны в судебном процессе имеют право в любом суде выбрать себе адвоката, и если какая-либо сторона не в состоянии сделать это, то должны быть приняты меры для предоставления им услуг юрисконсульта.
While the steel company did not accept blame, it reached a settlement in 1951 in which it paid about $235,000, which was stretched over the 80 victims who had participated in the lawsuit, leaving them little after legal expenses were factored in. В то время как компания по производству стали не признавала свою вину, она достигла соглашения в 1951 году, в котором он заплатила около 235000 долларов, который были распределены среди 80 жертв, которые принимали участие в судебном процессе.
Больше примеров...
Судебного процесса (примеров 31)
However, the validity of that ownership is the subject of a lawsuit brought by NBCUniversal. Однако в настоящее время законность этой собственности является предметом судебного процесса, начатого по инициативе NBC Universal.
After many arguments (and a lawsuit), Young left Geffen Records in 1988 and returned to his original label, Reprise, with This Note's for You. После многолетних споров (и судебного процесса) музыкант покинул Geffen Records в 1988 году и вернулся на свой первоначальный лейбл Reprise Records с пластинкой This Note's for You, Freedom стал вторым альбомом после возвращения Янга.
At 5.22PM, Laura dialled the landline to a Mrs Alexandra Kennedy and confirmed a meeting at her house this evening regarding her lawsuit. В 5:22 вечера. Лора набрала по станционарному телефону Миссис Александра Кеннеди и подтвердила встречу у нее дома сегодня вечером относительно ее судебного процесса.
Local authorities remain defiant, promising their town will not become a "slot machine" in the face of a new lawsuit stemming from an alleged incident of police brutality during the sweep. Местные органы власти по-прежнему придерживались жесткой позиции, обещая, что город не превратится в «игровой автомат» по раздаче денег в виду нового судебного процесса о полицейской жестокости во время другой облавы в 2001 году.
"The president calls on Congress to fund the Justice Department tobacco lawsuit at the levels necessary to continue this litigation." "Президент призывает Конгресс профинансировать табачный иск Департамента Юстиции... на уровне, достаточном, для продолжения этого судебного процесса".
Больше примеров...
Судебного разбирательства (примеров 25)
Persons whose livelihood would be put at risk by a lawsuit may resort to legal aid. Лица, чей источник жизнеобеспечения окажется в ходе судебного разбирательства под угрозой, могут прибегнуть к правовой помощи.
The only reason she's here is because we're worried about a lawsuit; that's it. Единственная причина, по которой она здесь, это наша боязнь судебного разбирательства; вот и все.
In recent years, the Government experienced revolving financial difficulties, which were partially alleviated by the money received by the American Samoa Government as part of the Federal Tobacco Industry class-action lawsuit settlement, as well as through the efforts to streamline the work of the government offices. В последние годы правительство сталкивалось с финансовыми проблемами, которые были отчасти решены за счет финансовых средств, полученных правительством Американского Самоа в рамках урегулирования судебного разбирательства, связанного с федеральной табачной промышленностью, а также благодаря мерам по упорядочению работы правительственных учреждений.
In a recent lawsuit between Texaco and Amazonian Indians, Texaco was alleged to have caused direct damage to 400,000 hectares of land and indirectly to 1 million hectares. В ходе недавнего судебного разбирательства между компанией "Тексако" и индейцами бассейна реки Амазонки "Тексако" была обвинена в нанесении прямого ущерба 400000 га земли и косвенного ущерба - 1 млн. га.
It argues that the author did not deny receiving the copy of the lawsuit and the documents attached to it, which demonstrates that he had enough time prior to the court proceedings to study the case materials. Оно утверждает, что автор не отрицал получения копии искового заявления и прилагавшихся к нему документов, и это свидетельствует о том, что до начала судебного разбирательства у него было достаточно времени для изучения материалов дела.
Больше примеров...
Судебное разбирательство (примеров 26)
These institutions have an unresolved legal status and a lawsuit to address this issue is pending. Owing to a lack of funds and support, the Art Gallery of Bosnia and Herzegovina closed its doors on 11 September 2011 after 65 years of extensive and continuous operation. Правовой статус этих заведений не определен, и по этому вопросу ведется судебное разбирательство. 11 сентября 2011 года, после 65 лет бесперебойной работы, из-за отсутствия средств и поддержки Художественная галерея Боснии и Герцеговины была закрыта.
He says - it's a class-action lawsuit. Он говорит, что это обычное судебное разбирательство.
In addition, instead of returning the goods, the defendant/buyer kept them in storage and, on 13 June 2005, disposed of them at a communal landfill while the lawsuit was pending. Кроме того, вместо того чтобы вернуть товар продавцу, ответчик/покупатель хранил его на складе до 13 июня 2005 года, а затем вывез на городскую свалку, несмотря на продолжающееся судебное разбирательство.
The Constitutional Court dismissed the complaint on 9 November 2005 arguing that the proceedings started on the date of the rehearing (13 November 2000) and therefore the lawsuit lasted 2 years, 3 months and 27 days. Конституционный суд отклонил эту жалобу 9 ноября 2005 года на том основании, что судебное разбирательство было начато в день повторного слушания (13 ноября 2000 года) и что с учетом этого обстоятельства судебный процесс продолжался два года, три месяца и 27 дней.
That might be a lawsuit. Это должно быть судебное разбирательство.
Больше примеров...
Тяжба (примеров 14)
There was a time when I couldn't imagine it, but the lawsuit got so ugly. Было время, когда я бы такого и в голову не взяла, но тяжба была просто отвратительной.
Texas Instruments filed a lawsuit for patent interference against Noyce and Fairchild, and the case dragged on for some years. Texas Instruments подала на Нойса и Fairchild в суд за нарушение её патентов, тяжба растянулась на несколько лет.
The production consists of three one-act operas: Svetlana Nesterova's The Lawsuit, Anastasia Bespalova's Shponka and His Aunt and Vyacheslav Kruglik's The Carriage. Спектакль состоит из трех одноактных опер: «Тяжба» Светланы Нестеровой, «Шпонька и его тетушка» Анастасии Беспаловой, «Коляска» Вячеслава Круглика.
This is a multimillion dollar lawsuit, not some excuse for puppy love. Это тяжба на миллионы долларов, а не декорации для щенячьей любви.
So you have five million, that is, five million authors and five million plaintiffs is a massive lawsuit. Итак, есть пять миллионов, значит пять миллионов авторов и пять миллионов истцов равняется огромная судебная тяжба.
Больше примеров...
Судебной тяжбы (примеров 9)
And I do not want to end up in a lawsuit over this. И я не хочу судебной тяжбы по этому делу.
So if the lawsuit ends up costing me my license, I guess I can always go make beer. и если из-за судебной тяжбы я лишусь лицензии, думаю, всегда смогу поехать варить пиво.
You drop the lawsuit, and we drop the Veriscene class action. Вы отказываетесь от судебной тяжбы, а мы отказываемся от группового иска по "Верисину".
Lee De Forest filed a patent in 1916 that became the cause of a contentious lawsuit with the prolific inventor Armstrong, whose patent for the regenerative circuit had been issued in 1914. Форест подал ещё одну заявку на изобретение метода регенерации в 1916 году, что стало причиной продолжительной судебной тяжбы с плодовитым изобретателем Эдвином Армстронгом, чья заявка на этот же метод была подана на два года раньше.
Their grandson John William Spencer Brownlow Egerton-Cust, 2nd Earl Brownlow (1842-1867), assumed the additional surname of Egerton and inherited the Bridgewater estates after a lengthy lawsuit (see the Baron Brownlow for additional information on the Cust family). Их внук Джон Уильям Спенсер Браунлоу Эгертон-Каст, 2-й граф Браунлоу (1842-1867) принял дополнительную фамилию «Эгертон» и после длительной судебной тяжбы унаследовал имения графов Бриджуотер.
Больше примеров...
Судебных исков (примеров 17)
No lawsuit has been brought or legal proceedings initiated against the official authorities in Albania. В отношении официальных лиц Албании не возбуждено никаких судебных исков или разбирательств.
No lawsuit or legal proceedings have as yet been instituted against the Guinean authorities because of the inclusion of a name in the list. В связи с включением в перечень каких-либо фамилий никаких судебных исков или процессуальных действий против гвинейских властей не возбуждалось.
No lawsuit has been brought or legal proceedings initiated against the official authorities in Bulgaria. Никаких судебных исков или процессуальных действий против официальных властей в Болгарии возбуждено не было.
But we avoided a very time-consuming and messy lawsuit, Но нам удалось избежать, отнимающую кучу времени, грязных судебных исков,
By increasing the predictability of the outcome of any lawsuit, the UN/CEFACT IPR policy - like that of other SDOs - should reduce the incentive of parties to pursue legal action. Посредством повышения степени предсказуемости исхода любого судебного процесса политика СЕФАКТ ООН в области ПИС - как и политика других ОРС - должна уменьшить стимулы сторон к подаче судебных исков.
Больше примеров...
Судебным процессом (примеров 11)
He - he even helped with our lawsuit. Он даже помогал нам с судебным процессом.
If you really think that this is the only way to cure him, I will risk the lawsuit. Если ты действительно думаешь, что это единственный способ вылечить его, я рискну судебным процессом
The OSL attempts to counteract that by creating a pool of software which a user can use if that user does not harm it by attacking it with a patent lawsuit. OSL пытается противодействовать этому, создавая пул программного обеспечения, которое может использовать пользователь, если тот пользователь не вредит этому, нападая на это с доступным судебным процессом.
In the epilogue, Murphy and his allies form the Prime Directives foundation while OCP is disgraced publicly and facing thousands of indictments and a multi-trillion dollar class action lawsuit. В эпилоге Мёрфи и его союзники формируют основу главных директив, тогда как ОСР оспаривается публично и сталкивается с тысячами обвинительных заключений и многомиллиардным судебным процессом.
Aid procedures for foreign victims 123. Article 128 of the Civil Procedure Act stipulates that the court shall grant aid to those who cannot afford lawsuit costs, on their application or on its own initiative. Статья 128 Гражданского процессуального кодекса предусматривает, что суд должен оказать помощь тем, кто не может позволить себе расходы, связанные с судебным процессом, либо по их заявлению, либо по собственной инициативе.
Больше примеров...
Судебного дела (примеров 8)
Makes it look like it was part of the lawsuit. Выглядело бы, как из-за судебного дела.
And this is the one that you get without a lawsuit. И это вы получите после этого судебного дела.
The recordings of the judicial examination may later be used in lieu of an interrogation if further requirements are met which are designed to protect the justified interests of the other parties to the lawsuit - in particular also those of the accused. Записи судебного расследования могут быть использованы затем вместо допроса, если удовлетворяются дополнительные требования, направленные на защиту справедливых интересов других сторон судебного дела, в частности интересов обвиняемых.
The separate examinations which are transmitted by video technology to the other parties of the lawsuit also help these groups of witnesses since they are spared the often oppressive atmosphere in the courtroom and the confrontation with their tormentors. Передача при помощи видеотехники отдельных допросов другим сторонам судебного дела также помогает этим группам свидетелей, поскольку таким образом они освобождаются от необходимости пребывания в зале суда, где нередко царит гнетущая атмосфера, и от очной ставки с теми, кто причинил им страдания.
In case of a lawsuit, it is also proposed that the employer should have the burden of proof. Было также предложено возложить бремя доказывания, в случае возбуждения судебного дела, на нанимателя.
Больше примеров...
Дело (примеров 91)
They never arrest the husband on the spot so that the lawsuit can be heard immediately. Полиция никогда не арестовывает мужа на месте преступления, поэтому дело не может быть немедленно передано в суд.
It is alleged that pursuant to the applicable procedure, the lawsuit should immediately have been referred to the legal substitute of the Chief Judge. Утверждается, что в соответствии с применимой процедурой дело должно было быть незамедлительно передано заместителю главного судьи.
Plus, now that this lawsuit's been settled, we can focus our attention on Unidac Industries. А теперь, когда это дело улажено, мы можем сосредоточиться на Юнидак Индастрис.
No, it's my lawsuit. Нет, это мое дело.
In cases where an individual claims that the Constitution has been violated in a lawsuit that he/she has lodged before the court, the relevant Court can refer the claim to the Constitutional Court which would decide whether or not the claim is valid. В случаях, когда то или иное лицо обращается в суд с жалобой на нарушение Конституции, соответствующий суд может передать дело на рассмотрение Конституционного суда, который принимает решение по поводу обоснованности жалобы.
Больше примеров...
Судиться (примеров 9)
I don't think Steven had any alternative but to bring the lawsuit. Я не думаю, что у Стивена был какой-то выбор, кроме как начать судиться.
Listen, I promise you I will leave Step alone and he will drop the lawsuit. Слушай, я обещаю тебе я оставлю Степа и он перестанет судиться.
I just want to let you know That hamptons heritage is dropping its lawsuit. Я хотела сообщить вам, что Хэмптонская больница не будет с вами судиться.
If you go beyond the settlement, you continue with the lawsuit, you could bankrupt that company. Если помимо выплаты ты начнешь судиться, ты можешь обанкротить компанию.
If I don't leave Step alone, if he doesn't drop the lawsuit, then you can turn me in. Если я не оставлю Стэпа, если он не перестанет судиться, тогда ты можешь меня сдать.
Больше примеров...