Английский - русский
Перевод слова Lawsuit

Перевод lawsuit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иск (примеров 483)
I intend to file a lawsuit. Я намерен подать иск в суд.
I've been romancing a secretary who works at the investment firm which backed Yvette Ingram's lawsuit. Я флиртую с секретаршей, она работает на инвестиционную компанию, которая профинансировала иск Иветт Ингрем.
It's not even a lawsuit yet. И это даже ещё не судебный иск.
Did she ever make a formal complaint before the lawsuit? Она когда-нибудь подавала официальную жалобу перед тем, как подать иск?
I'd say it's an $8 million lawsuit. Это иск миллионов на восемь.
Больше примеров...
Суд (примеров 151)
The Constitutional Court dismissed the complaint on 9 November 2005 arguing that the proceedings started on the date of the rehearing (13 November 2000) and therefore the lawsuit lasted 2 years, 3 months and 27 days. Конституционный суд отклонил эту жалобу 9 ноября 2005 года на том основании, что судебное разбирательство было начато в день повторного слушания (13 ноября 2000 года) и что с учетом этого обстоятельства судебный процесс продолжался два года, три месяца и 27 дней.
If someone brings a lawsuit over, "A kid fell off the seesaw," it doesn't matter what happens in the lawsuit, all the seesaws will disappear. Если кто-то подает в суд из-за ребенка, упавшего с качелей, уже не важно, как решит дело суд - все качели исчезнут.
2.3 In parallel to the criminal complaint, on 9 June 2005 the petitioners initiated a civil lawsuit before the District Court of Michalovce against the company that owns the coffee house. 2.3 Наряду с этим заявлением об уголовном преступлении 9 июня 2005 года авторы сообщения обратились с гражданским иском в районный суд Михаловце к компании - собственнику кафе.
In July 2006, a federal district court dismissed the lawsuit filed by Al-Haramain Islamic Foundation after the United States agreed to license the return of thousands of volumes of religious literature to counsel for Al-Haramain, which allowed for further distribution of the material. В июле 2006 года федеральный окружной суд прекратил производство по иску организации «Аль-Харамай исламик фаундейшн» после того, как Соединенные Штаты согласились возвратить несколько тысяч томов религиозной литературы адвокату «Аль-Харамай», что позволило продолжить распространение этих материалов.
In a lawsuit that was ultimately decided by the French Court of Cassation in 1959, the plaintiffs won: the court ruled that works of foreign authors were entitled to copyright in France, and that the works of these four Soviet composers were thus copyrighted in France. По решению Кассационного суда Франции в 1959 году претензии заявителей были удовлетворены: суд постановил, что произведения иностранных авторов защищены авторским правом во Франции и что произведения этих композиторов также защищены авторским правом.
Больше примеров...
Судебный процесс (примеров 76)
So the lawsuit will be dissolved, too. Таким образом, судебный процесс будет расторгнут.
At the end of the 19th century management of the Vladikavkaz, railroad conducted the long lawsuit connected with the acquisition of the land plots under railway lines. В конце XIX века управление Владикавказской железной дороги вело длительный судебный процесс, связанный с приобретением земельных участков под железнодорожные линии.
The lawsuit attracted the attention of local media, and the story was picked up by the Associated Press and national media, including People and Entertainment Weekly, upon which attorneys in New York City learned about the case and subsequently offered their services. Судебный процесс привлек внимание СМИ, и история была оглашена агентством новостей Associated Press и национальными СМИ, включая People и Entertainment Weekly, после чего адвокаты Нью-Йорка узнали об этом деле и предложили свои услуги.
The lawsuit for the catalytic converter. Судебный процесс по каталитическому конвертеру.
He then switched to American News - which shortly afterward lost a Justice Department lawsuit and discontinued its business. Позже он переключился на «American News Company», крупнейшую национальную компанию-распространителя и фактически монополию, которая вскоре проиграла судебный процесс Министерству юстиции США и вышла из дела.
Больше примеров...
Судебном процессе (примеров 31)
I don't understand why you won't take part in the lawsuit. Я не понимаю, почему ты не хочешь принимать участие в судебном процессе.
Germany recognises the so-called GEMA Vermutung whereby the burden of proof is on the alleged infringer in an infringement lawsuit. Германия, например, признает использует так называемую систему GEMA Vermutung, в соответствии с которой бремя доказательства возлагается на предполагаемого нарушителя в судебном процессе.
Does the IPR policy protect anyone from a lawsuit? Защищает ли она кого-либо от проигрыша в судебном процессе?
In court proceedings, these rights can be achieved in a lawsuit based upon the regulations of the Law on Contentious Procedure. В судопроизводстве эти права могут быть обеспечены в судебном процессе, основанном на положениях Закона о порядке рассмотрения споров между сторонами.
Greed (avaricia): A crooked judge pretends to listen sympathetically to the case presented by one party to a lawsuit, while slyly accepting a bribe from the other party. Алчность - продажный судья притворяется, что сочувственно слушает дело, представленное одной стороной в судебном процессе, лукаво принимая взятку от другой стороны.
Больше примеров...
Судебного процесса (примеров 31)
David Freiberg stayed with the band after the lawsuit and attended the first studio sessions for the next album. Фрайберг остался с группой после судебного процесса и посетил первые студийные сессии для следующего альбома.
That kind of publicity could buy you a new wing... instead of a long and costly lawsuit over four dead newborns, which is where you were headed until I stepped in. Такого рода огласка может купить тебе новое крыло... вместо длительного и дорогостоящего судебного процесса из-за четырёх мертвых новорожденных, который ты возглавлял, пока я не вмешался.
I'm not afraid of a lawsuit. Я не боюсь судебного процесса!
Right, and worth it to her to avoid the bad publicity of a lawsuit. Не такая уж и большая цена за то, чтобы избежать плохой рекламы из-за судебного процесса.
As a result of the lawsuit and following the appropriate legal proceedings, the Government of the United States was declared to have civil responsibility for its illicit acts against Cuba and sentenced to provide reparation and compensation to the Cuban people in the amount of $121 billion. В результате проведения на основании указанного иска соответствующего судебного процесса было признано, что правительство Соединенных Штатов несет гражданскую ответственность за незаконные акты, совершенные против Кубы, и должно предоставить компенсацию и возместить кубинскому народу ущерб в размере 121 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Судебного разбирательства (примеров 25)
Persons whose livelihood would be put at risk by a lawsuit may resort to legal aid. Лица, чей источник жизнеобеспечения окажется в ходе судебного разбирательства под угрозой, могут прибегнуть к правовой помощи.
Initially called Chester Perry, its name was changed in 1978 following a lawsuit. Первоначальное название - Chester Perry Company, было изменено в 1978 году после судебного разбирательства путем сокращения.
Sony settled a patent infringement lawsuit with Immersion in March 2007 following a lengthy legal battle. Sony урегулировала иск о нарушении патентных прав с Immersion в марте 2007 года после продолжительного судебного разбирательства.
No lawsuit has been brought or legal proceedings initiated against the official authorities in Armenia by any of the listed individuals or entities. Ни одно из физических или юридических лиц, включенных в перечень, не возбуждало судебного иска или судебного разбирательства против официальных органов Армении.
We've already suffered from the lawsuit- "the bad press from the lawsuit." Мы уже пострадали от иска, от давления судебного разбирательства .
Больше примеров...
Судебное разбирательство (примеров 26)
I know, I know, it's the lawsuit. Знаю, знаю, судебное разбирательство.
Well, he didn't make us vulnerable to a lawsuit. Ну, его действия не подводили фирму под судебное разбирательство.
That could be a lawsuit. Похоже на судебное разбирательство.
Guys, class-action lawsuit? Ребят, судебное разбирательство?
This system is designed to ensure the economically underprivileged the right to trial in a substantial manner by alleviating lawsuit costs such as those incurred for documentary stamps, collecting evidence and hiring attorneys. Эта система рассчитана на существенную гарантию права неимущих слоев населения на судебное разбирательство путем сокращения их расходов, связанных с приобретением акцизных марок, сбором доказательств и наймом адвокатов.
Больше примеров...
Тяжба (примеров 14)
Well, this lawsuit is going to be a protracted and time-consuming ordeal. Ну, судебная тяжба будет протекать медленно и отнимет массу времени.
You have a billion-dollar class action shareholders' lawsuit on your hands. У тебя в руках многомиллионная тяжба с акционерами.
There was a time when I couldn't imagine it, but the lawsuit got so ugly. Было время, когда я бы такого и в голову не взяла, но тяжба была просто отвратительной.
"Wasn't there a lawsuit" "Там была тяжба"
The lawsuit took a year and a half to make it to trial, during which time Silva continued to attack Reeves and demand payment. Судебная тяжба с папарацци длилась полтора года, в течение которых Силва продолжал атаковать Ривза и требовать выплат.
Больше примеров...
Судебной тяжбы (примеров 9)
That is, if there isn't a lawsuit. Вот так, если не будет судебной тяжбы.
So if the lawsuit ends up costing me my license, I guess I can always go make beer. и если из-за судебной тяжбы я лишусь лицензии, думаю, всегда смогу поехать варить пиво.
A divorce, the fear of losing touch with his children, a move to a new city, the threat to the man's work from a lawsuit? Развод, боязнь потерять контакт с детьми, переезд в другой город, угроза потери работы из-за судебной тяжбы.
You drop the lawsuit, and we drop the Veriscene class action. Вы отказываетесь от судебной тяжбы, а мы отказываемся от группового иска по "Верисину".
Their grandson John William Spencer Brownlow Egerton-Cust, 2nd Earl Brownlow (1842-1867), assumed the additional surname of Egerton and inherited the Bridgewater estates after a lengthy lawsuit (see the Baron Brownlow for additional information on the Cust family). Их внук Джон Уильям Спенсер Браунлоу Эгертон-Каст, 2-й граф Браунлоу (1842-1867) принял дополнительную фамилию «Эгертон» и после длительной судебной тяжбы унаследовал имения графов Бриджуотер.
Больше примеров...
Судебных исков (примеров 17)
None of the listed individuals or entities have brought a lawsuit or engaged in legal proceedings against Jamaican authorities, for inclusion on the List. Ни одно из перечисленных в перечне физических или юридических лиц не возбуждало против ямайских властей судебных исков или юридических процедур в связи с включением в перечень.
None of the listed individuals or entities have brought any lawsuit or engaged in legal proceedings against any Belizean authority for the inclusion of their names on the List. Ни одно из фигурирующих в перечне лиц или организаций не возбуждало никаких судебных исков или разбирательств в отношении какого-либо органа Белиза в связи с их включением в перечень.
She just wants to avoid a lawsuit and to win an NAACP award. Она просто хочет избежать судебных исков и получить награду Ассоциации по продвижению цветных.
Worldwide public outrage eventually led to a change in the US position and to the withdrawal of the lawsuit by the pharmaceutical companies in 2001. Прокатившаяся по всему миру волна общественного негодования в конечном счете привела к изменению позиции Соединенных Штатов и отзыву судебных исков фармацевтическими компаниями в 2001 году.
By increasing the predictability of the outcome of any lawsuit, the UN/CEFACT IPR policy - like that of other SDOs - should reduce the incentive of parties to pursue legal action. Посредством повышения степени предсказуемости исхода любого судебного процесса политика СЕФАКТ ООН в области ПИС - как и политика других ОРС - должна уменьшить стимулы сторон к подаче судебных исков.
Больше примеров...
Судебным процессом (примеров 11)
If you really think that this is the only way to cure him, I will risk the lawsuit. Если ты действительно думаешь, что это единственный способ вылечить его, я рискну судебным процессом
The OSL attempts to counteract that by creating a pool of software which a user can use if that user does not harm it by attacking it with a patent lawsuit. OSL пытается противодействовать этому, создавая пул программного обеспечения, которое может использовать пользователь, если тот пользователь не вредит этому, нападая на это с доступным судебным процессом.
In the epilogue, Murphy and his allies form the Prime Directives foundation while OCP is disgraced publicly and facing thousands of indictments and a multi-trillion dollar class action lawsuit. В эпилоге Мёрфи и его союзники формируют основу главных директив, тогда как ОСР оспаривается публично и сталкивается с тысячами обвинительных заключений и многомиллиардным судебным процессом.
Aid procedures for foreign victims 123. Article 128 of the Civil Procedure Act stipulates that the court shall grant aid to those who cannot afford lawsuit costs, on their application or on its own initiative. Статья 128 Гражданского процессуального кодекса предусматривает, что суд должен оказать помощь тем, кто не может позволить себе расходы, связанные с судебным процессом, либо по их заявлению, либо по собственной инициативе.
She lost a lawsuit and could get even. С одним судебным процессом у неё не вышло, и она захочет отыграться в этот раз.
Больше примеров...
Судебного дела (примеров 8)
And this is the one that you get without a lawsuit. И это вы получите после этого судебного дела.
What about the lawsuit? А что насчет судебного дела?
What about the lawsuit? Что насчет судебного дела?
Under certain conditions the hearing of witnesses may take place separately from the other parties to the lawsuit and be recorded by audio-video technology. При определенных условиях слушание свидетелей может проводиться отдельно от слушания других сторон судебного дела и записываться при помощи аудио-видеооборудования.
In case of a lawsuit, it is also proposed that the employer should have the burden of proof. Было также предложено возложить бремя доказывания, в случае возбуждения судебного дела, на нанимателя.
Больше примеров...
Дело (примеров 91)
I'm holding a summit meeting to force you and Cuddy onto the same page before a lawsuit gets filed. Я проведу встречу на высшем уровне, чтоб вынудить тебя и Кадди объединить силы до того, как дело попадет в суд.
Did you know my lawsuit is tanking? Ты знаешь судебное дело еще разбирается?
A perpetrator was identified, case submitted to the prosecutor, and damaged party referred to a procedure in a private lawsuit. Виновный был обнаружен, дело было передано прокурору, а потерпевшая сторона возбудила против него частный иск.
Then we make this lawsuit go away, we sweeten the well back up and we get back to the business of making big money. Потом замнём дело с иском, запрячем яблоко и вернёмся в бизнес, чтобы рубить зелень.
THERMAL POWER PLANT BY OUR BIGA BARO-RELATED TO THE MINISTRY OF ENVIRONMENT AND FORESTS ADMISSION CASE HAS BEEN OPENED, and, with THIS LAWSUIT ATTORNEYS REGISTERED INTERESTED in the BARO our AV. ТЭС НАШИХ BIGA Баро-СВЯЗАННЫЕ С МИНИСТЕРСТВО ОХРАНЫ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И ЛЕСА ПРИЕМ дело возбуждено, и с этого иска поверенных, зарегистрированных заинтересованы в наших BARO AV.
Больше примеров...
Судиться (примеров 9)
They even said they'd pay for the lawyers if McCormack follows through on his lawsuit. Они даже пообещали, что заплатят юристам если МакКормак начнет судиться.
You have no lawsuit, Mr. Velmano. Вы не будете судиться, мистер Велмано.
I don't think Steven had any alternative but to bring the lawsuit. Я не думаю, что у Стивена был какой-то выбор, кроме как начать судиться.
Listen, I promise you I will leave Step alone and he will drop the lawsuit. Слушай, я обещаю тебе я оставлю Степа и он перестанет судиться.
Well, if I drop the lawsuit, you'll sell the company, and the new company, well, who'd want to hire somebody with one ball? Ну... если я перестану судиться - ты продашь компанию, а новая компания, ну, кто захочет нанять кого-то с одним яйцом?
Больше примеров...