Примеры в контексте "Lawsuit - Дело"

Примеры: Lawsuit - Дело
Warren was unable to recall the magazine, but he agreed to settle out of court rather than risk an expensive lawsuit. Уоррен не имел возможности отозвать тираж, но согласился урегулировать дело во внесудебном порядке, чтобы не впутываться в дорогостоящий судебный процесс.
The story concerns a "breach of promise of marriage" lawsuit in which the judge and legal system are the objects of lighthearted satire. Опера изображает судебный процесс, рассматривающий дело о нарушении обещания жениться, в котором судья и правовая система являются объектами легкой сатиры.
Although Reality Kings announced its intention to fight the lawsuit, less than a month later it settled the case and paid FAMU $120,000. Хотя Reality Kings объявила о своем намерении бороться с иском, менее чем через месяц она урегулировала дело и выплатила FAMU $120,000.
Did you know my lawsuit is tanking? Ты знаешь судебное дело еще разбирается?
What I'm saying is that, in light of your lawsuit, I shouldn't even be talking to you. Я говорю, что пока дело открыто, я не имею права даже говорить с вами.
A perpetrator was identified, case submitted to the prosecutor, and damaged party referred to a procedure in a private lawsuit. Виновный был обнаружен, дело было передано прокурору, а потерпевшая сторона возбудила против него частный иск.
Scottie, when this lawsuit's over, there's not going to be a Darby International. Скотти, когда мы закроем это дело, Дарби Интернешнл перестанет существовать.
This is also the same in a case in which a person who asserts that he/she has been victim to acts of racial discrimination seeks remedy in a civil lawsuit. Так же обстоит дело в случае, когда какое-либо лицо, утверждающее, что оно пострадало от актов расовой дискриминации, требует возмещения в порядке гражданского иска.
You will be barred from this hospital until the lawsuit is settled, and when it is, I will recommend to the board that you be terminated. Вы будете отстранены, пока дело с иском не разрешится, а когда это произойдёт, я порекомендую совету уволить вас.
And while that's a refreshing twist on racial profiling, I think Mr. Tibbs has himself grounds for a lawsuit, so I think we should let him go and send his wife some flowers. Наряду с тем, что это намек на дело о расовой дискриминации, думаю, у самого мистера Тиббса есть основания для предъявления иска так что я сичтаю, что мы должны отпустить его и послать его жене цветы.
If the proceedings are not related to official duties, for example a lawsuit for rent of private premises, the proceedings may continue because officials, except certain designated senior officials, have functional immunity, which does not extend to private actions of the individual concerned. Если дело не связано с исполнением служебных обязанностей, например переданное в суд дело касается аренды частных помещений, судебное разбирательство может быть продолжено, поскольку должностные лица, за исключением некоторых назначенных старших должностных лиц, имеют функциональный иммунитет, который не распространяется на частные действия соответствующего лица.
On July 20, 2006, a federal judge denied the government's and AT&T's motions to dismiss the case, chiefly on the ground of the States Secrets Privilege, allowing the lawsuit to go forward. 20 июля 2006 года федеральный судья отклонил попытки правительства и AT&T закрыть дело, ссылаясь на State Secrets Privilege, рассмотрение дела продолжилось.
The lawsuit was sealed after the settlement. После суда дело было засекречено.
What kind of lawsuit? Что за судебное дело?
Is it the lawsuit? Все дело в этом иске?
This case became a precedent in the Russian legal practice which illustrated pressure on an electronic library caused by a copyright violation lawsuit. Дело стало прецедентом давления на электронную библиотеку на основании нарушения авторских прав.
The first ever lawsuit filed by NGOs against the Government of Kazakhstan has received a continuance. Судебное дело по первому в истории иску к правительству Казахстана со стороны НПО получило продолжение.
The lawsuit was dismissed on April 5, 2004, and Skinner was awarded nothing. Судебное дело было прекращено 5 апреля 2004 года, после того как Скиннер не принял участия в досудебных разбирательствах.
And this lawsuit has put the Northbrook shootings back in the news lately, and unfortunately... И этот иск вернул Нортбрукское дело на первые полосы газет, и, к сожалению...
I've confirmed the pelican lawsuit. Но есть "Дело о пеликанах".
Anyway. You know that plomox lawsuit? Короче, мы же знаете про судебное дело о Пломоксе?
Greed (avaricia): A crooked judge pretends to listen sympathetically to the case presented by one party to a lawsuit, while slyly accepting a bribe from the other party. Алчность - продажный судья притворяется, что сочувственно слушает дело, представленное одной стороной в судебном процессе, лукаво принимая взятку от другой стороны.
If someone brings a lawsuit over, "A kid fell off the seesaw," it doesn't matter what happens in the lawsuit, all the seesaws will disappear. Если кто-то подает в суд из-за ребенка, упавшего с качелей, уже не важно, как решит дело суд - все качели исчезнут.
Fugate versus Newberry is a personal injury lawsuit. Фьюгейт против Ньюберри это дело о получении травм.
A copyright infringement lawsuit was filed due to breach of contract of using "Still in Love (Kissing You)", a cover version of British singer Des'ree's original song "Kissing You". Было заведено уголовное дело по факту пункта контракта о "Still in Love (Kissing You)", версии оригинальной песни "Kissing You" британской певицы Des'ree.