Английский - русский
Перевод слова Lawsuit
Вариант перевода Судебном процессе

Примеры в контексте "Lawsuit - Судебном процессе"

Примеры: Lawsuit - Судебном процессе
Several organizations referred to that lawsuit and other examples. Различные организации упоминали об этом судебном процессе и приводили другие примеры.
The story is about a lawsuit concerning injuries caused by a defective automobile. Эта история о судебном процессе по поводу повреждений, полученных в результате использования бракованного автомобиля.
Roland and Mills were later engaged in a patent lawsuit. Позднее Роланд и Миллс участвовали в судебном процессе по поводу патента.
But you do have an idea about the lawsuit. Но вы прекрасно знаете о судебном процессе.
She's not even part of the lawsuit. Она не принимает участие в судебном процессе.
Should you prevail in a lawsuit, you'd get money. Если ты одержишь победу в судебном процессе, ты получишь деньги.
No, I am not talking about a lawsuit. Нет, я говорю не о судебном процессе.
Mr. Gardner, Ms. Lockhart, to represent President Chavez in this lawsuit, too. Мистер Гарнер, Мисс Локхарт, представлять Президента Чавеса в этом судебном процессе тоже.
I wasn't interested in getting involved in any lawsuit. Я не была заинтересована ни в каком судебном процессе.
I don't understand why you won't take part in the lawsuit. Я не понимаю, почему ты не хочешь принимать участие в судебном процессе.
A few years ago they were caught up in a nasty lawsuit, Пару лет назад они участвовали в неприятном судебном процессе,
In May 2010, he was named in a lawsuit launched by the Bank of Montreal for an alleged mortgage fraud scheme. В мае 2010 он был упомянут в судебном процессе, начатом Bank of Montreal в связи с подозрительной схемой ипотеки.
Germany recognises the so-called GEMA Vermutung whereby the burden of proof is on the alleged infringer in an infringement lawsuit. Германия, например, признает использует так называемую систему GEMA Vermutung, в соответствии с которой бремя доказательства возлагается на предполагаемого нарушителя в судебном процессе.
And another name to party in the lawsuit? Еще один фигурант в судебном процессе?
Does the IPR policy protect anyone from a lawsuit? Защищает ли она кого-либо от проигрыша в судебном процессе?
Either you turn those lights on in the next five seconds, or you're going to be the first defendant named in a lawsuit. Либо вы включаете свет в течение пяти секунд, или вы будете первым подсудимым в судебном процессе.
I first learned about it through a lawsuit I read about in my doctor's office Я впервые узнала об этом в кабинете моего врача, прочитав о судебном процессе
In civil cases, foreign Governments and foreigners can be parties to a lawsuit in Japan and can therefore bring civil actions to regain illegally transferred funds. В случае гражданских преступлений правительства зарубежных стран и иностранцы могут выступать в качестве одной из сторон в судебном процессе в Японии и с учетом этого могут возбуждать гражданские иски в целях возвращения незаконно переведенных средств.
According to article 35, both parties to a lawsuit have the right, in all courts of law, to select an attorney, and should any party be unable to do so, arrangements shall be made to provide them with legal counsel. Согласно статье 35, обе стороны в судебном процессе имеют право в любом суде выбрать себе адвоката, и если какая-либо сторона не в состоянии сделать это, то должны быть приняты меры для предоставления им услуг юрисконсульта.
But the question we should be asking is, why did Graham Perri never mention this lawsuit? Но вопрос вот в чем: почему Грэхэм Перри никогда не упоминал об этом судебном процессе?
I know about the lawsuit. Я знаю о судебном процессе.
when you read about the lawsuit? когда читали о судебном процессе?
My. - We know about the lawsuit. Мы знаем о судебном процессе.
You're thinking about a lawsuit? Вы думаете о судебном процессе?
I didn't say anything about the lawsuit because my lawyer said not to mention it to anyone. Я ничего не рассказала вам о судебном процессе, поскольку мой адвокат запретил мне рассказывать об этом кому бы то ни было.