Английский - русский
Перевод слова Launching
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Launching - Создание"

Примеры: Launching - Создание
During the reporting period, the Government has aimed to establish a legal and regulatory framework for developing financial and capital markets and creating mechanisms for launching new financial instruments in order to be able to attract Lebanese private capital as well as international finance. В отчетный период правительство поставило целью создание нормативно-правовой основы для развития финансовых рынков и рынков капитала и ввод в действие механизмов выпуска новых финансовых инструментов для привлечения ливанского частного капитала, а также средств из международных источников.
The Tehran Declaration launching the Second Round of Negotiations with the GSTP provided for the establishment of the Negotiation Committee for the Second Round and stipulated that the negotiations should be concluded, in principle, not later than July 1994. Тегеранская декларация о начале второго раунда переговоров в рамках ГСТП предусматривала создание Комитета по ведению переговоров в рамках второго раунда, и в ней оговаривалось, что переговоры должны быть завершены, в принципе, не позднее июля 1994 года.
The Lao Government had adopted a series of drug-control measures, including the establishment of a national commission, a special police force, and the launching of a national master plan for drug control. Правительство Лаосской Народно-Демократической Республики приняло ряд мер по борьбе с наркотиками, включая создание национальной комиссии и специальных полицейских сил, а также начало реализацию единого национального плана по борьбе с наркотиками.
Option 8 would require the launching of a series of parallel regional processes, during a period of one or two years, consisting of the establishment of an equal number of regional negotiating committees for the elaboration of regional instruments on forests. Вариант 8 потребует проведения ряда параллельных региональных процессов на период от одного года до двух лет, включая создание такого же числа региональных переговорных комитетов по выработке региональных документов по лесам.
Here, the principal problems are strengthening the capacities of the Ministry of Justice, ensuring the functioning of effective transitional justice, establishing an independent human rights commission and launching a truth and reconciliation commission. Здесь главными задачами являются повышение потенциала министерства юстиции, обеспечение функционирования дееспособных переходных органов правосудия, создание независимой комиссии по правам человека и обеспечение начала работы комиссии по установлению истины и примирению.
Two particularly notable initiatives over the past year have been the launching of the Collaborative Partnership on Forests Sourcebook on funding sustainable forest management and the establishment of the Collaborative Partnership on Forests Task Force on Streamlining Forest-related Reporting. Двумя особо важными инициативами за прошедший год были начало публикации информационного бюллетеня Партнерства на основе сотрудничества по лесам по вопросам финансирования устойчивого лесопользования и создание Целевой группы Партнерства на основе сотрудничества по лесам по вопросам рационализации связанной с лесами отчетности.
Let me therefore welcome the establishment of the African Union and the launching of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), a holistic, integrated sustainable development initiative for the revival of economic and social development in Africa. Поэтому позвольте мне приветствовать создание Африканского союза и учреждение Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) - целостной, комплексной инициативы по достижению устойчивого развития, преследующей цель возрождения социально-экономического развития в Африке.
Over the last two years, the Dag Hammarskjöld Library and Knowledge-Sharing Centre has developed three specific knowledge-sharing activities: the enhancement of the United Nations Intranet, iSeek; the setting up of a personal knowledge-management service; and the launching of a series of lectures and conversations. За последние два года Библиотека и центр обмена знаниями им. Дага Хаммаршельда наметили три конкретных направления деятельности в области обмена знаниями: повышение эффективности работы Интранета Организации Объединенных Наций - системы iSeek; создание службы управления личными знаниями и подготовка серии лекций и бесед.
Expects all the parties involved in this conflict to put an end to it and to encourage the rapid launching of the Preparatory Committee for the Ituri Pacification Commission, the establishment of which holds out hope for the Congolese. ожидается, что все стороны, вовлеченные в этот конфликт, положат ему конец и будут способствовать скорейшему началу работы Подготовительного комитета Комиссии по установлению мира в Итури, создание которой вселяет надежды во всех конголезцев;
The launching of the crisis prevention and recovery practice area, a global knowledge network for sharing experiences and lessons learned in the various domains of crisis prevention and recovery, complemented human resources development activities. Осуществление практических мероприятий по предотвращению кризисов и восстановлению, создание глобальной информационной сети для обмена накопленным опытом и его обобщения в различных областях деятельности по предотвращению бедствий и смягчению их последствий дополняли усилия по развитию людских ресурсов.
These include the various round tables and technical meetings organized by the United Nations Population Fund, as well as the innovation and initiative taken by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS in launching the Global Coalition on Women and AIDS. К числу подобных усилий относится проведение Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения различных встреч за «круглым столом» и технических совещаний, а также новаторская инициатива, выдвинутая Совместной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и направленная на создание Глобальной коалиции по проблемам женщин и СПИДа.
Despite recent steps such as the launching of the United Nations Indigenous Peoples' Partnership and the drafting of the United Nations Development Group Guidelines on Indigenous Peoples' Issues, more must be done to address the continued lack of knowledge of the Declaration. Несмотря на недавние шаги, включая создание Партнерства Организации Объединенных Наций с представителями коренных народов и разработку руководящих принципов Группы развития Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов, необходимо сделать гораздо больше для того, чтобы решить проблему недостаточной информированности о Декларации.
Commends the Programme and its partners for launching the Global Coalition on Women and AIDS, and calls for strengthened and improved action related to women and HIV/AIDS through intensified efforts by Governments, United Nations agencies, civil society and the private sector; выражает признательность Программе и ее партнерам за создание Глобальной коалиции по вопросам женщин и СПИДа и призывает укреплять и совершенствовать деятельность, касающуюся положения женщин и ВИЧ/СПИДа, на основе активизации усилий со стороны правительств, учреждений Организации Объединенных Наций, гражданского общества и частного сектора;
Approve the launching, since January 2008 of a CIBJO task force and Group of Experts on CSR/MDG with the mandate to produce a plan of action and recommendations for the design and development of CSR/MDG training courses and pedagogical material; утвердить создание с января 2008 года целевой группы ВКПЮИ и группы экспертов по вопросам КСО/ЦРДТ с мандатом подготовить план действий и рекомендации по разработке и совершенствованию учебных курсов и педагогических материалов по тематике КСО/ЦРДТ;
Launching geographic information database to assess the impact of transport infrastructure on economic development. Создание баз географических данных для оценки воздействия транспортной инфраструктуры на процесс экономического развития.
Launching the Task Force of the Executive Committee on Peace and Security was an important step forward. Важным шагом вперед было создание целевой группы Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности.
Paragraph 147: Bullet 1: The UNFIP/UNF project "The Launching of a Plurilateral Greenhouse Gas Emissions Trading System" is being implemented. Пункт 147, втяжка 1: В настоящее время осуществляется проект ФМПООН/ФООН "Создание многосторонней системы торговли разрешениями на выбросы парниковых газов".
Launching and broad use of the public information digital "Community of Practice" by colleagues in the field Создание виртуального центра общественной информации «Сообщество практических работников» и его широкое использование коллегами на местах
Launching of a new website for the Danish Anti-Trafficking Centre: создание нового веб-сайта Датского центра по борьбе с торговлей людьми:;
Launching of a training component of the MFI programme: the training component of UNCTAD's possible MFI work programme could be further developed and become the equivalent of a TRAINFORTRADE programme. Создание учебного компонента программы в области МРИ: могла бы быть продолжена разработка учебного компонента программы работы ЮНКТАД в области возможных МРИ, который стал бы эквивалентом программы ТРЕЙНФОРТРЕЙД.
Launching of a volunteers driven movement known as "Our Unity is our salvation" which gathers hundreds of volunteers intervening on the ground at various milestones of the Lebanese war and political crisis; Создание добровольческого движения, известного как "Наше единство - наше спасение", которое объединило сотни добровольцев, действовавших на местах в ходе важнейших этапов ливанской войны и политического кризиса.
Promoted educational activities related to reconciliation through the co-sponsoring of conferences on reconciliation, the production of information materials and discussion papers, the launching of the International Year of Indigenous Peoples and the establishment of study groups; содействовал проведению образовательных мероприятий в целях примирения через участие в организации конференций по проблемам примирения, опубликование информационных материалов и дискуссионных документов, объявление Международного года коренных народов и создание исследовательских групп;
(c) Establishing mechanisms to facilitate the sharing of information and the exchange of best practices on the development, interpretation and use of standards, including hands-on training courses, the establishment of a website and the launching of interactive online forums to strengthen consultation and transparency; с) создание механизмов для содействия обмену информацией и передовым опытом в области разработки, толкования и применения стандартов, в том числе проведение практических занятий, создание веб-сайта и организацию интерактивных онлайновых форумов для облегчения консультаций и повышения транспарентности;
Noting the establishment of the Climate Vulnerable Forum and the launching of the second edition of Climate Vulnerability Monitor in 2012 in New York, which may become a useful tool to orient public policies, отмечая создание Форума уязвимых к изменению климата государств и ввод в действие в 2012 году в Нью-Йорке второй версии Механизма мониторинга уязвимости к изменению климата, который может стать полезным средством для ориентации государственной политики,
Launching finance institutes with a view to increasing the financial resources of the housing sector. 197.16 Создание финансовых институтов с целью увеличения финансовых ресурсов в жилищном секторе;