Английский - русский
Перевод слова Launching
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Launching - Создание"

Примеры: Launching - Создание
He highlighted the important role of social programmes in economic independence and noted that, in many countries, the belief that launching a business would strip a person of social support still existed and needed to be corrected. Он обратил особое внимание на важную роль социальных программ в обеспечении экономической независимости и отметил, что во многих странах все еще бытует мнение, что создание коммерческого предприятия лишит человека социальной поддержки, и что это необходимо исправить.
One manifestation of such partnerships was the First Conference of the Network for African People Living with HIV/AIDS, held in Kenya in May 1994, which brought together people from 13 French- and English-speaking African countries and the subsequent launching of this network. Примером такого партнерства явились проведение в мае 1994 года в Кении первой Конференции Сети африканцев, инфицированных ВИЧ/СПИДом, на которую собрались представители 13 франко- и англоязычных стран Африки, и последующее создание названной сети.
Another initiative has been the launching, since the third session of the Commission, of an IPM Facility between the World Bank and FAO, with UNEP and UNDP likely to join as partners in the Facility in the near future. Другой инициативой явилось создание после третьей сессии Комиссии механизма КИП Всемирным банком и ФАО, к которому в ближайшем будущем, вероятно, присоединятся в качестве партнеров ЮНЕП и ПРООН.
The Council expressed its satisfaction at the adoption of the articles of incorporation and statute of the Electricity Grid Interlinkage Authority, to be based in Saudi Arabia, and welcomed its launching as a joint-stock company in anticipation of commencing implementation of the first phase of the project. Совет выразил удовлетворение по поводу утверждения свидетельства о регистрации и устава Единой энергетической системы со штаб-квартирой в Саудовской Аравии и приветствовал ее создание в качестве акционерной компании в преддверии начала осуществления первого этапа проекта.
How are new developments (such as the launching of Low Earth Orbit satellite systems (LEOs)) likely to affect them? Какое воздействие на них окажут новые инициативы (такие, как создание системы спутников на низкой орбите (ЛЕОС)?
By taking measures in four areas - launching financial instruments, establishing an effective legal system, ensuring technology development and building capacities - the Government expected to promote the use of renewable energy, in particular from solar, wind, hydro and biomass sources. Правительство рассчитывает разделить свои действия на четыре части: создание финансовых инструментов, создание эффективной правовой базы, разработка технологий и укрепление потенциала; на этой основе она сможет содействовать использованию возобновляемой энергии, в частности солнечной энергии, энергии ветра, воды и биомассы.
At the national level, we have taken all the necessary measures to implement those recommendations, such as launching a crisis management and emergency response project aimed at setting up an integrated local response mechanism for emergencies and environmental disasters. Что касается национального уровня, то мы предприняли все меры, необходимые для практического осуществления данных рекомендаций, включая разработку проектов в области кризисного регулирования и чрезвычайного реагирования, предусматривающих создание местных интегрированных механизмов на случай возникновения чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий.
Adopt necessary mechanisms for greater access of deprived children to formal education through launching village schools with special attention to girls' education and employment of further female teachers; Создание необходимых механизмов по расширению доступа детей из неблагополучных семей к школьному образованию посредством организации деревенских школ с уделением особого внимания обучению девочек и принятию на работу большего числа преподавателей из числа женщин;
Development of policies to create rural employment opportunities, launching of projects, and encouragement of capacity-building and higher levels of training for women in local communities Разработка политики, направленной на создание возможностей для трудоустройства в сельской местности, осуществление различных проектов и поощрение деятельности по созданию потенциала и повышению уровня профессиональной подготовки женщин в местных общинах.
The creation of working groups as a new mechanism for the launching of negotiations and discussions is a good idea and in keeping with the rules of procedure of the Conference; хорошей идеей, согласующейся с правилами процедуры Конференции, является создание рабочих групп в качестве нового механизма для развертывания переговоров и дискуссий;
We are pleased that some progress has been made in areas such as the establishment of the Human Rights Council, the Central Emergency Response Fund, the launching of the Peacebuilding Commission and agreement on a counter-terrorism strategy. Нам очень приятно, что достигнут определенный прогресс в таких областях, как создание Совета по правам человека, учреждение Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, начало функционирования Комиссии по миростроительству и согласование контртеррористической стратегии.
Examples include the creation of a National Council for Children, the promotion of day-care facilities and kindergartens, the launching of a programme to train teachers and the organization of training modules for pre-school teachers. Кроме того, следует отметить создание Национального совета по делам детей, развитие сети яслей и детских садов, реализацию программы подготовки педагогов и разработку учебно-методических модулей для воспитателей дошкольных учреждений.
Given the major changes that the world is going through today and the many challenges that it faces, Africa decided to crystallize its willingness to act through two initiatives: the creation of the African Union and the launching of the New Partnership for Africa's Development. С учетом важных изменений, которым подвергается сегодня мир, и многих стоящих перед ним задач, Африка приняла решение мобилизовать свою готовность действовать на основе двух инициатив: создание Африканского союза и инициирование «Нового партнерства в интересах развития Африки».
NASDA's main tasks are to develop satellites and their launching vehicles; to launch and track the satellites and promote the utilization of space technology; and to develop methods and facilities required for these activities. На НАСДА возложены следующие основные задачи: создание спутников и их ракет-носителей; запуск и сопровождение спутников и содействие использованию космической техники; и разработка рекомендаций относительно методов и средств, необходимых для осуществления указанной деятельности.
In the Caribbean region, Capacity 21 projects have spawned several initiatives in participating countries, including the establishment of sustainable development councils and the launching of broad-based participatory processes in the formulation and implementation of sustainable development strategy. В регионе Карибского бассейна проекты программы "Потенциал 21" стимулировали осуществление нескольких инициатив в участвующих странах, включая создание советов по устойчивому развитию и организацию широкомасштабного участия в разработке и осуществлении стратегии в области устойчивого развития.
In that connection and in view of the considerable benefits that they may expected from facilitating trade, countries should not await the conclusion of the Doha round of negotiations before launching reforms or liberalizing trade. Поэтому странам не следует дожидаться завершения Дохийского раунда переговоров, для того чтобы приступить к проведению реформ или либерализации торговли, поскольку создание более благоприятных условий для торговли может дать им значительные выгоды.
Along with the launching of the African Union, the home-grown New Partnership for Africa's Development (NEPAD) is another chapter in the unfolding of the success story of the African continent. Наряду с учреждением Африканского союза создание по инициативе Африки Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) - это еще одна глава в нынешней истории успеха африканского континента.
Measures adopted to achieve that goal included the appointment of Roma advisers to 73 local authorities, the launching of an anti-racist campaign, the creation of multicultural housing facilities and a museum of roma culture. Меры, принятые для достижения этой цели, включают назначение советников по делам рома в 73 местных органах власти, организацию антирасистской кампании, создание жилищного фонда на основе культурного многообразия и музея культуры рома.
It will do so with the blessing and support of the General Assembly, which, in resolution 48/263, wisely provided for the proper launching of the Authority by providing for its funding for one year after the coming into force of the implementing Agreement. Он будет делать это при благословении и поддержке Генеральной Ассамблеи, которая в резолюции 48/263 мудро предусмотрела создание Органа на основе предоставления ему своего финансирования на один год после вступления в силу имплементационного соглашения.
The launching of a "pioneer" fund to pave the way for other initiatives using the procedures provided for by this mechanism. создание "пионерного" фонда, который открыл бы дорогу для других инициатив с использованием процедур, предусмотренных этим механизмом.
This included training on human rights-based analysis in the context of the common country assessment and UNDAF processes and the launching of country web pages to better promote the use of recommendations by special procedures in these processes. Это включает обучение в области проведения анализа на основании ситуации в области прав человека в контексте общего анализа по стране и процессов РПООНПР, а также создание страновых вебсайтов для более эффективного содействия использованию рекомендаций специальных процедур в этих процессах.
We therefore welcome the recent launching of the MDG Africa Steering Group, chaired by Secretary-General Ban Ki-moon, to mobilize the heads of the United Nations system and major multilateral and intergovernmental organizations in support of African States in their effort to meet the MDGs. Поэтому мы приветствуем недавнее создание Руководящей группы по вопросу о достижении в Африке ЦРДТ во главе с Генеральным секретарем Пан Ги Муном для мобилизации руководителей учреждений системы Организации Объединенных Наций и крупных многосторонних и межправительственных организаций на поддержку африканских государств в их усилиях по достижению ЦРДТ.
One such arrangement was the launching in Wellington of a "Friends of Tokelau" entity, bringing together people in the wider New Zealand community who had the necessary knowledge and interest in Tokelau and wished to lend their support at a critical point in Tokelau's development. Одним из таких примеров стало создание в Веллингтоне организации «Друзья Токелау», объединяющей представителей широкой новозеландской общественности, которые обладают необходимыми знаниями, проявляют интерес к происходящим в Токелау событиям и готовы оказать свою поддержку в этот переломный для развития Токелау момент.
They have only one message - the peace and development of a continent - as the launching of the New Partnership for Africa's Development attests. Они мечтают лишь об одном - об обеспечении мира и развития на континенте, и создание Нового партнерства в интересах развития Африки явилось этому ярким доказательством.
Prominent among those efforts was last May's launching of the Peace and Security Council of the African Union, which was a historic and auspicious development that the report of the Secretary-General rightly mentioned. Среди этих усилий выделяется создание в мае этого года Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза, что стало историческим и знаменательным событием, по праву отмеченным в докладе Генерального секретаря.