Английский - русский
Перевод слова Launching
Вариант перевода Осуществлению

Примеры в контексте "Launching - Осуществлению"

Примеры: Launching - Осуществлению
In this regard, we welcome the adoption of a work plan by the joint secretariat of the ECA, the OAU and the African Development Bank (ADB) on major activities to be carried out for launching the operation of the African Economic Community up to 2000. В этом отношении мы приветствуем принятие Объединенным секретариатом ЭКА, ОАЕ и Африканского банка развития (АфБР) плана работы по осуществлению крупных мероприятий в рамках деятельности по созданию Африканского экономического сообщества (АЭС) на период до 2000 года.
In order to make the best use of available resources and expertise, the Integrated Training Service is launching a project designed to examine the state of the current global peacekeeping training architecture and ways in which it could be improved. Для наилучшего использования имеющихся ресурсов и специалистов Объединенная служба учебной подготовки приступила к осуществлению проекта по изучению состояния текущей глобальной архитектуры подготовки миротворцев и путей ее улучшения.
Noting in its latest annual report that interest in launching nuclear power programmes has continued to grow among member States, the Agency has rightly focused on developing nuclear power applications. Отмечая в своем последнем ежегодном докладе рост интереса государств-членов к осуществлению программ в области ядерной энергетики, Агентство правильно сосредоточило свое внимание на разработке разных вариантов практического применения ядерной энергии.
The second phase of the work under the Mobile Phone Partnership Initiative work programme is focussed on disseminating information on the technical guidelines to the countries that can use it and to test the guidelines by launching pilot projects with industry partners. Второй этап работы по программе работы Инициативы по Партнерству в области мобильных телефонов посвящен распространению информации о технических руководящих принципах в странах, которые могут использовать ее и опробовать руководящие принципы, приступив к осуществлению экспериментальных проектов с промышленными партнерами.
Youth issues, accordingly, were of great concern to her Government, which in March 1996 had welcomed the global launching in Manila of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. Поэтому правительство страны уделяет огромное внимание проблемам молодежи, и в марте 1996 года оно приветствовало начало проведения в Маниле мероприятий по осуществлению в глобальном масштабе Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период.
The United Nations took an important initiative in launching IDNDR, and some organizations within the United Nations system devoted substantial effort to furthering the goals of the Decade. Организация Объединенных Наций выступила с важной инициативой, организовав проведение МДУОСБ, и ряд организаций системы Организации Объединенных Наций предприняли значительные усилия для содействия осуществлению целей Десятилетия.
The Commission was launching a call for proposals to support the participation of indigenous peoples in international and regional organizations and to support activities aimed at the ratification and implementation of International Labour Organization Convention No. 169. Комиссия обращается с призывом представить предложения, направленные на поддержку участия коренных народов в работе региональных и международных организаций и деятельности, способствующей ратификации и осуществлению Конвенции Nº 169 Международной организации труда.
Over the past 12 months, UNESCO had taken a number of actions pursuant to the World Summit on Sustainable Development, including the designation of a focal point for Barbados +10 and the development and launching of an interactive UNESCO web site on small islands. В течение последних 12 месяцев ЮНЕСКО приняла целый ряд мер по осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, в частности назначила координатора в рамках подготовки к Барбадос+10, а также разработала и запустила интерактивный веб-сайт ЮНЕСКО, посвященный малым островам.
In closing, the Assistant High Commissioner said that UNHCR would be launching a consultative process with States and all relevant actors on next steps in acting on the recommendations both of the evaluation report and UNHCR's own internal review. В заключение помощник Верховного комиссара сказал, что УВКБ начнет осуществление консультативного процесса с государствами и всеми соответствующими действующими лицами в качестве следующего этапа по осуществлению мероприятий по рекомендациям, содержащимся как в докладе по оценке, так и собственном внутреннем обзоре УВКБ.
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women welcomes the decision to convene the World Summit on Sustainable Development with a view to launching new concrete action programmes to implement a clear global agenda for sustainable development. Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин приветствует решение о созыве Всемирной конференции по устойчивому развитию в целях инициирования новой конкретной программы действий по осуществлению четкой глобальной повестки дня в области устойчивого развития.
The report states that Somalia remains one of the most dangerous environments in which the United Nations operates, and that is preventing the Secretary-General from launching the much-awaited long-term peace-building programme in Somalia. В докладе отмечается, что Сомали остается одной из наиболее опасных точек, в которых действует Организация Объединенных Наций, что не позволяет Генеральному секретарю приступить к осуществлению долгожданной долгосрочной программы миростроительства в Сомали.
The conference was aimed at launching a series of activities with a view to convening a general international conference in 2004 that will deal with the issue of women and peace. Цель конференции состояла в том, чтобы приступить к осуществлению ряда мероприятий в интересах созыва в 2004 году международной конференции для решения вопроса, касающегося женщин и мира.
The Council also acts on the recommendations of the Justice and Reconciliation Commission that are referred to it, and is drafting a national charter on the rights and duties of citizens and launching a national action plan for democracy and human rights. Помимо этого, Совет принимает соответствующие меры по относящимся к его компетенции рекомендациям Комиссии по восстановлению справедливости и примирению, разрабатывает проект национальной хартии прав и обязанностей гражданина и развертывает деятельность по осуществлению национального плана действий в защиту демократии и прав человека.
We can affirm that all poor districts of the capital Nouakchott will be provided by the end of the year with electricity, and we are launching major projects to provide 74 per cent of the urban and rural population with potable water by the year 2015. Мы можем подтвердить, что все бедные районы столицы Нуакшот к концу текущего года будут обеспечены электроэнергией, и мы приступаем к осуществлению крупных проектов, направленных на обеспечение 74 процентов городского и сельского населения страны питьевой водой к 2015 году.
The Government has made determined efforts in trying to narrow down differences in the salaries paid to men and women by launching a tripartite Programme for equal pay for work of equal value in 2006. Правительство предпринимает решительные усилия в попытке сократить различия в выплачиваемой мужчинам и женщинам заработной плате, приступив в 2006 году к осуществлению трехсторонней программы по обеспечению равной платы за труд равной ценности.
To facilitate dialogue in the exchange of information on communication regarding issues related to development, UNIDO has supported the initiative of ITU in launching an inter-agency project on universal access to basic communication and information services. С целью расширения диалога для обмена информацией в области коммуникации по вопросам, связанным с развитием, ЮНИДО поддержала инициативу МСЭ по осуществлению межучрежденческого проекта, предусматривающего всеобщий доступ к основным услугам в области коммуникации и информации.
The intercountry programme advanced preparations for launching the three regional subprogrammes identified for 1994-1996, i.e., the SHD programme, the economic integration and trade programme, and the sustainable energy programme. В рамках программы межстранового сотрудничества активизировалась подготовка к осуществлению всех трех региональных подпрограмм, предусмотренных на 1994-1996 годы, т.е. программы УРЛР, программы поощрения экономической интеграции и торговли и программы обеспечения устойчивости энергетического комплекса.
It called for the development and launching of an international ICT action plan with the overall target of bringing connectivity to all communities by the end of 2004, and suggested policy actions as well as development initiatives to achieve this target. Группа обратилась с призывом к разработке и осуществлению международного плана действий по ИКТ для достижения всеобщего целевого показателя обеспечения возможности подключения для всех общин к концу 2004 года и предложила основные направления деятельности, а также инициативы в области развития по достижению этого целевого показателя.
(b) Formalizing initial agreements with main partners for the launching of the programme in each country (municipal associations, national institutions, academic/training partners, key municipalities, etc.); Ь) официальное заключение первоначальных соглашений с основными партнерами по осуществлению программы в каждой стране (муниципальные объединения, национальные учреждения, партнеры из научных кругов/учебных заведений, основные муниципалитеты и т.д.);
Participants stress that the launching of Delivering as One in their countries took place at the express request of their national Governments. Участники подчеркивают, что страны приступили к осуществлению программ проекта «Единство действий» по настоятельной просьбе правительств своих стран.
The NHO is expanding Female Future and launching regional projects in ten counties, starting in autumn 2006. С осени 2006 года Конфедерация норвежских деловых кругов и промышленных предприятий приступила к расширению программы "Будущее женщин" и осуществлению региональных проектов в десяти округах.
The United States was also concerned about the launching of the intergovernmental process on business and human rights, which threatened to distract from or undo all the excellent work in creating and implementing the voluntary principles on business and human rights. Соединенные Штаты также обеспокоены началом межправительственного процесса в отношении предпринимательской деятельности в аспекте прав человека, который способен ущемить или свести на нет успешную работу по разработке и осуществлению добровольных принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
Also of special note was the formulation of an integrated United Nations action plan for follow up on the outcome of United Nations conferences and the launching of the United Nations System-wide Special Initiative for Africa. Особого внимания заслуживает также разработка комплексного плана действий Организации Объединенных Наций по осуществлению последующей деятельности по итогам конференций Организации Объединенных Наций и началу реализации общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций в отношении Африки.
In addition, UNDP is launching the Southern Africa Capacity Initiative to meet the challenge of collapsing capacity in nine countries in Southern Africa (Botswana, Lesotho, Malawi, Mozambique, Namibia, South Africa, Swaziland, Zambia and Zimbabwe). Кроме того, ПРООН приступает к осуществлению Инициативы по созданию потенциала для южной части Африки с целью решения проблемы ослабления потенциала в девяти странах юга Африки (Ботсване, Замбии, Зимбабве, Лесото, Малави, Мозамбике, Намибии, Свазиленде и Южной Африке).
The United Nations Statistics Division is launching its project on a complementary manual of water statistics, with the objective of providing hands-on guidance to developing countries in the development of water statistics and the completion of the United Nations Statistics Division/United Nations Environment Programme questionnaire. Статистический отдел Организации Объединенных Наций приступает к осуществлению проекта по разработке дополнительного руководства по статистике водных ресурсов, цель которого - оказать развивающимся странам практическую помощь в развитии статистики водных ресурсов и в заполнении вопросника Статистического отдела Организации Объединенных Наций/Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде.