Английский - русский
Перевод слова Laughing
Вариант перевода Смеялся

Примеры в контексте "Laughing - Смеялся"

Примеры: Laughing - Смеялся
Come on, man, keep drivin' I said I'm not laughing at you. Я же сказал тебе, я не над тобой смеялся.
In 'Doctor Faustus', Thomas Mann describes the birth of Noah's son, Ham, who was laughing when he was born. В "Докторе Фаустусе" Томас Манн описывает рождение сына Ноя, Хэма, который смеялся сразу после того, как был рожден.
I was laughing at you laughing. Я смеялась потому что ты смеялся.
Carl laughed at me so I stopped him laughing. Карл смеялся надо мной, так что я его остановил.
He told me this story, and he was really happy and laughing. Он рассказал мне эту историю, и он был очень счастлив и смеялся.
'Sadly, I was laughing so much, 'I crashed... into myself.' К сожалению, я смеялся так много, что врезался... в самого себя.
One moment he was laughing and joking, and the next he convulsed and fell down dead on the spot. Секунду назад он смеялся и шутил, и вдруг забился в конвульсиях, и упал замертво.
Do you care so much that I was laughing about your former husband who passed away Не можешь простить, что я смеялся над твоим прежним покойным мужем?
He did not breathe in the last ten metres, and claimed to be laughing for the final five metres, confident that his opponent could not pass him. Последние десять метров австралиец не дышал, и, по его словам, смеялся последние пять метров, будучи уверенным в своей победе.
He adds "I can't remember laughing so hard in a movie." Он добавляет: «Я не могу вспомнить, чтобы так сильно смеялся в кино».
We were driving back, and the guy driving was almost wrecked, - he was laughing so hard. Мы возвращались обратно, и парень за рулем чуть не разбил машину, он так громко смеялся.
And he said thank you, left the room, and I heard him laughing all the way down the hall. I haven't seen him here since. И он сказал "спасибо", вышел из кабинета, и я слышал, как он смеялся, пока шел по коридору.
I'll never forget, it got caught in that tree down there and I was laughing so much, watching him trying to get it out with his shoe. Никогда не забуду, как он зацепился за то дерево, там внизу, и как я долго смеялся, пока он пытался достать змея своим ботинком.
And he was drinking again, and he was laughing again! И он был пьян, снова, и он смеялся, снова!
How old - I was 1 0 years old - playing his albums and just crying and laughing and just in wonderment at what he was doing and just... Сколько... Мне было 10 лет и я слушал его альбомы и просто рыдал и смеялся и представлял, как он это рассказывает...
"and I will have missed seeing you grow." "Missed you crying, laughing," Я не видела, как ты рос, не видела, как плакал и смеялся.
Laughing, singing, begging for scraps. Смеялся, пел, выпрашивал объедки.
Because he was laughing about putting him into a coma, and then I told my mother, and our priest, and they told me that I... Потому что он смеялся над тем, что ввел человека в кому, и я рассказал все маме, и нашему священнику...
You remember when Sweet Dee said that he was laughing about how small the safe was? Да. А ты помнишь как Милашка Ди сказала, что "он смеялся над нашим маленьким сейфом"?
Have you been laughing at me behind my back, passing me back and forth like a jug of wine? Ты смеялся надо мной за моей спиной, передавая меня туда-сюда как кувшин с вином?
You've been laughing at me this whole time, haven't you? Всё это время ты смеялся надо мной, да?
Were you laughing at me the whole time, the two of you? Ты смеялся надо мной все время, вы вместе смеялись?
And even when I saw some of the kids and their parents laughing at me, something inside my little brain said, И даже если я замечал, как кто-нибудь из детей или их родителей надо мной смеялся, мой маленький внутренний голос говорил мне:
You know, I keep not laughing at The Big Bang Theory, and I figure it's got to be the television, you know? Знаешь, я не смеялся над "Теорией большого взрыва" и понял, что это из-за телевизора, понимаешь?
Laughing in the face of their bullets. Он стоял и смеялся в лицо их пулям.