Английский - русский
Перевод слова Latvia
Вариант перевода Латвию

Примеры в контексте "Latvia - Латвию"

Примеры: Latvia - Латвию
Splendid conditions of communication and goods transportation to the biggest cities of Lithuania, Scandinavian countries, Kaliningrad District, Latvia, Estonia and other European countries. Превосходные условия для сообщения и транспортировки товаров в крупные города Литвы, Скандинавские страны, Калининградскую область, Латвию, Эстонию и другие страны Европы.
Serious cuts were also made to other new EU members' quotas, prompting Poland, the Czech Republic, and Slovakia, as well as Latvia, to launch legal challenges. Серьезные сокращения также коснулись квот других новых членов ЕС, что заставило Польшу, Чехию, Словакию, а так же Латвию начать судебные разбирательства.
The Committee of Senior Officials of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) has already expressed its concern at these developments and, at its latest session, called upon Latvia to reconsider its Citizenship Act. Обеспокоенность подобным развитием событий уже проявил Комитет старших должностных лиц Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ), на своем очередном заседании призвав Латвию пересмотреть закон о гражданстве.
On his visit to Latvia in October 1994 the High Commissioner met with the President and other high authorities of the State, members of parliament, leaders of the religious communities and representatives of minority groups. В ходе визита в Латвию в октябре 1994 года Верховный комиссар встретился с президентом и другими высшими должностными лицами государства, членами парламента, руководителями религиозных общин и представителями групп меньшинств.
The actions of the Citizenship and Immigration Department resulted in the establishment of a time period within which residents of Russia, the Ukraine and Byelorussia were allowed to visit Latvia with a visa enclosed in their valid home passport. Поэтому департамент по вопросам гражданства и иммиграции установил срок, в течение которого жителям России, Украины и Беларуси было разрешено посещать Латвию при наличии визы, вложенной в их действующие внутренние паспорта.
According to press reports, the Department of Citizenship and Immigration has drawn up about 1,000 deportation orders - "instructions" to leave Latvia within seven days without the right to re-enter the country. Согласно сообщениям печати, департаментом гражданства и иммиграции подготовлено около тысячи распоряжений о высылке - "предписаний" в 7-дневный срок покинуть Латвию без права въезда в страну.
A number of countries, including Australia, Bolivia, Brazil, Ecuador, Indonesia, Latvia, Malawi, the Philippines, South Africa and Venezuela, have already developed such plans. Ряд стран, включая Австралию, Боливию, Бразилию, Эквадор, Индонезию, Латвию, Малави, Филиппины, Южную Африку и Венесуэлу, уже разработали такие планы.
On his visit to Latvia last summer, Mr. William Clinton, President of the United States of America, stressed that the sovereign and independent Baltic States must not be part of any sphere of influence. Во время своего визита в Латвию летом нынешнего года президент Соединенных Штатов Америки г-н Уильям Клинтон подчеркнул, что суверенные и независимые балтийские государства не должны являться частью какой-либо сферы влияний.
The Chairperson of the Executive Committee, Her Excellency Ambassador Laura Thompson Chacón, opened the meeting, and welcomed Afghanistan, Chad, Latvia, Nepal, Panama and Uruguay as new observers. Совещание было открыто Председателем Исполнительного комитета Ее Превосходительством послом Лаурой Томпсон Чакон, которая приветствовала Афганистан, Латвию, Непал, Панаму, Уругвай и Чад в качестве новых наблюдателей.
For the four seats from among the Eastern European States, the Group of Eastern European States has endorsed Armenia, Bulgaria, Latvia and the Russian Federation. На четыре места от государств Восточной Европы Группа государств Восточной Европы утвердила Армению, Болгарию, Латвию и Российскую Федерацию.
A person who arrives at the Latvian State border control point in an airport or seaport shall submit an application for obtaining the refugee status before entering Latvia. Лица, прибывающие в пункт пограничного контроля латвийского государства в аэропорту или морском порту подают заявление о предоставлении статуса беженца до въезда в Латвию.
CESCR urged Latvia to ensure that adequate support is provided to members of linguistic minorities, especially older persons, through, inter alia, increased allocation of resources to subsidize language courses. КЭСКП настоятельно призвал Латвию обеспечить оказание надлежащей поддержки представителям языковых меньшинств, особенно лицам старшего возраста, посредством, в частности, увеличения ассигнований для субсидирования языковых курсов.
It called on Latvia to review its position on recommendations made by the international community and to take all the measures necessary to observe fully the rights of national minorities, and to eliminate the system of non-citizenship, structural discrimination, racial hatred and intolerance. Она призвала Латвию пересмотреть свою позицию по рекомендациям, вынесенным международным сообществом, и принять все необходимые меры для полного соблюдения прав национальных меньшинств и ликвидации системы негражданства, структурной дискриминации, расовой ненависти и нетерпимости.
By letter dated 21 January 2002, the Permanent Representative of Latvia to the United Nations Office at Geneva revealed that his Government had decided to invite the Working Group on Arbitrary Detention to visit the country. В письме от 21 января 2002 года Постоянный представитель Латвии при Отделении Организации Объединенных Наций сообщил, что его правительство решило пригласить Рабочую группу по произвольным задержаниям посетить Латвию.
Ms. Morvai said that specific figures should be provided on what was a very serious crime, for instance, on the issue of how many women had been trafficked to, from or through Latvia. Г-жа Морвай говорит о необходимости предоставления конкретных данных о весьма серьезном преступлении, например, по вопросу о том, сколько женщин было переправлено в Латвию или из Латвии.
During the reporting period, several countries, including Estonia, Latvia, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine, were able to reduce the number of stateless persons through naturalization. В отчетный период несколько стран, включая Эстонию, Латвию, бывшую югославскую Республику Македонию и Украину, смогли уменьшить число апатридов путем натурализации.
The first group was composed of the ethnic Russians who had immigrated to Latvia during the Soviet occupation, many of whom had yet to acquire Latvian citizenship and were living under the status of non-citizens. К первой группе относятся этнические русские, которые иммигрировали в Латвию в период советской оккупации и многие из которых пока еще не получили латвийского гражданства и имеют статус неграждан.
The regulation referred to the procedures followed for the search and return to the country of origin or to Latvia of illegally imported or exported cultural property, respectively. Это постановление касается порядка действий по розыску и возвращению в страну происхождения или в Латвию незаконно ввезенных или, соответственно, вывезенных культурных ценностей.
It is interesting to note that PES was not conducted in many countries in the European Union (EU) and North America with traditional census, including Bulgaria, Canada, Cyprus, Ireland, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta and Slovakia. Любопытно отметить, что ППО не проводилось во многих странах Европейского союза (ЕС) и Северной Америки, использующих традиционную перепись, включая Болгарию, Ирландию, Канаду, Кипр, Латвию, Литву, Люксембург, Мальту и Словакию.
Although the Committee reviewed the information from Cyprus and Hungary, it did not include Cyprus, Latvia or Hungary in its assessment. Хотя Комитет и рассмотрел информацию, полученную от Кипра и Венгрии, он не включил Кипр, Латвию и Венгрию в свою оценку.
Although the Working Group understands that the length of the procedure is justifiable, it nonetheless regrets the lack of a separate juvenile justice system, as observed during its visit to Latvia in February 2004, which should have been in charge of the case of Viktoria Maligina. Хотя Рабочая группа считает продолжительность процесса оправданной, она тем не менее выражает сожаление по поводу отсутствия системы ювенальной юстиции, как это было отмечено во время ее визита в Латвию в феврале 2004 года, через которую должно было проводиться рассмотрение дела Виктории Малигиной.
Since last year, we have moved closer to realizing the objective of universal adherence to the Convention, and Australia congratulates those States that acceded in the past year: Burkina Faso, Estonia and Latvia. С прошлого года мы еще ближе подошли к осуществлению цели по достижению всеобщего участия в Конвенции, и Австралия поздравляет те государства, которые присоединились к ней за прошедший год: Буркина-Фасо, Эстонию и Латвию.
It addresses issues of diversity, representation and cohesion in the constitution and management of the public sector. Research is being concluded in a number of transitional countries, including Bosnia, Kenya, Latvia, Lithuania and Papua New Guinea. В рамках этого проекта изучаются вопросы многообразия, представительности и сплоченности в контексте состава государственного сектора и управления им. Исследования завершаются в ряде стран с переходной экономикой, включая Боснию, Кению, Латвию, Литву и Папуа - Новую Гвинею.
From there he was posted to Poland as military attaché in 1928 and followed by Latvia in 1929. Оттуда он был отправлен в Польшу в качестве военного атташе в 1928 году, а затем в Латвию в 1929 году.
Among the partner countries are Latvia, Lithuania, Poland, Germany, Sweden, Denmark, Japan, United States, Italy, Austria, France. В числе стран-партнёров можно назвать Латвию, Литву, Польшу, Германию, Швецию, Данию, Японию, США, Италию, Австрию, Францию.