Английский - русский
Перевод слова Latvia
Вариант перевода Латвию

Примеры в контексте "Latvia - Латвию"

Примеры: Latvia - Латвию
80% of the production goes to Finland, Latvia, Lithuania and Ukraine. 80% продукции идет в Финляндию, Латвию, Литву и Украину. 20% остается на Эстонском рынке.
What are your rights moving back for permanent residence in Latvia? Какие права Вы имеете, переселяясь на постоянное жительство в Латвию?
Before the start of the 2012 season he returned to Latvia, joining the Latvian Higher League club Spartaks Jūrmala. Перед началом сезона 2012 он вернулся в Латвию, вступив в латвийский клуб «Спартак» (Юрмала).
Further examples exist in many countries, including Argentina, Colombia, Indonesia, Latvia, the Philippines and Poland. Можно привести и другие примеры из опыта многих стран, включая Аргентину, Индонезию, Колумбию, Латвию, Польшу и Филиппины.
Due to a recent unprecedented economic downturn in Latvia, there simply was not enough demand for tickets for two shows and band have decided therefore to consolidate them into one. «Rammstein» выступит в Риге уже менее чем через месяц - 4 марта. Необходимое звуко - и светооборудование и спецэффекты в Латвию будут доставлены на 27 фурах, что является абсолютным рекордом среди концертов проведенных в Риге.
Museums are one of the principal attractions dragging European culture tourists to visit Latvia. Они по-прежнему являются одной из главных целей, почему в Латвию приезжают туристы.
He went to Latvia? О его поездке в Латвию?
In 1922 Fyodor was granted permission to return to Latvia, and he immediately left for Latvia to visit his family without telling Anastasiya. В 1922 году Фёдор получил разрешение вернуться в Латвию, где у него оставалась семья, и уехал, не предупредив Анастасию.
The Prime Minister of Latvia had presented the first public copy of the draft programme to the High Commissioner for Human Rights during the latter's visit to Latvia. В ходе визита Верховного комиссара в Латвию Премьер-министр страны передал ему первый вариант проекта программы.
The Commission has particular praise for the efforts of Latvia, Slovakia and Bulgaria, and suggests that, in economic terms, Latvia could be included in the first wave. But there is no suggestion that the membership criteria should be relaxed. Европейская Комиссия, в частности, похвалила Латвию, Словакию и Болгарию за предпринятые ими усилия, и предложила пересмотреть в сторону ослабления критерий членства.
Instead, Lithuania only hosted a Baltic states tournament organized at Kaunas Sports Hall in April 1941, beating Latvia 38-33 in front of 6000 spectators. Вместо этого в Литве состоялся турнир балтийских стран, организованный в Каунасском спортивном зале в апреле 1941 года, где Литва победила Латвию со счётом 38:33.
So Estonia, Latvia, and Lithuania cannot be regarded as special Russian "spheres of influence" requiring Russian assent for membership in either the EU or NATO. Таким образом, Эстонию, Латвию и Литву нельзя рассматривать в качестве особой «сферы российских интересов», и членство этих стран в ЕС или НАТО не обязательно должно быть одобрено Россией.
The CSCE also contributes to regional stability through long-term preventive-diplomacy missions to the region: one has operated for some time in Estonia and one will shortly be established in Latvia. СБСЕ также содействует региональной стабильности посредством направления в регион миссий, наделенных мандатом проведения долгосрочной превентивной дипломатии: одна из них уже некоторое время действует в Эстонии, и еще одна будет в скором времени направлена в Латвию.
Latvia was represented by the following Latvian Kendo Federation's (LKF) members: Vladimir Kindzulis, Margers Pochs, Andrei Tatarinov, Andrei Pavulans, and Denis Arsenin. Латвию представляли спортсмены Латвийской федерации Кендо: Владимир Киндзулис, Андрей Татаринов, Маргерс Почс, Андрей Павуланс и Денис Арсенин.
Accordingly, three countries included in the list read out by the Chairman might be replaced by Latvia, Cambodia and Yemen, which fell into that category. Соответственно, она предлагает рассмотреть возможность замены трёх стран из оглашённого председателем списка на Латвию, Камбоджу и Йемен, которые относятся к указанной категории.
AKORD Ltd. already 9 years deliver forklift trucks and spare parts produced by Balkancar and own production to the markets of Belarus, Lithuania, Latvia, Romania, Ukraine. "АКОРД" ООО в течение 9 лет поставляет грузоподъемной техники и запасных частей производства Балканкара и собственое производство на рынок в Белорусии, Литву, Латвию, Румении и Украйна.
The UN Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance highlight three generally vulnerable groups and communities: ethnic Russians who immigrated to Latvia under USSR, the Roma community and recent non-European migrants. Специальный докладчик ООН по современным формам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в своем докладе 2008 года о Латвии выделяет три группы риска: этнических русских, приехавших в Латвию в советский период, народность рома и недавних мигрантов неевропейского происхождения.
Due to the global recession and its impact on Latvia, MTV Networks Baltic merged both channels to form MTV Lietuva & Latvija this channel will operate for the foreseeable future until the economic crisis is rectified. Из-за глобальной рецессии и ее влияния на Латвию MTV Networks Baltic объединила оба канала для формирования в «MTV Lietuva & Latvija», этот канал работал в обозримом будущем до тех пор, пока экономический кризис не был исправлен.
Other smaller economies (mostly the new members of the EU, which all have large current-account deficits) risk a sudden reversal of capital inflows; this may already be occurring in Latvia and Estonia, as well as in Iceland and New Zealand. Остальные более мелкие экономические системы (главным образом новые члены ЕС с отрицательным сальдо по текущему счету) рискуют попасть в ситуацию с внезапной остановкой притока капитала; подобная ситуация может затронуть Латвию и Эстонию, а также Исландию и Новую Зеландию.
It was regrettable that one particular State had attempted to exploit the United Nations machinery for dubious political gains by wrongly accusing Latvia and other States of human rights violations, thereby undermining its effectiveness and credibility. Вызывает сожаление тот факт, что одно из государств использует механизмы Организации Объединенных Наций в сомнительных политических целях, обвиняя Латвию и другие государства в нарушении прав человека; это сильно подрывает доверие к этим механизмам и их эффективность.
It was proposed to have a workshop either in Spain or Portugal dealing with cork and other products and to ask Latvia to Было предложено провести рабочее совещание, посвященное заготовке пробки и других продуктов, в Испании или Португалии, а также просить Латвию изучить возможность организации рабочего совещания по недревесным лесным товарам.
The largest volume of sales of the Wine plant Ltd "Asenovgrad" are executed to Germany, Sweden, Lithuania, Latvia, Estonia, Netherlands, UK, Czech Republic, Vietnam and Canada. Более чем 65 процентов продукции сейчас экспортиуется в страны Западной Европы и в Японию в бутылированном виде. Самый большой объем продаж вина "Винзавода" АД реализируется в Германию, Швецию, Литву, Латвию, Естонию, Данию, Англию, Чехию, Виетнам и Канаду.
Sub-par collegiate career, went to Latvia, 9% from the European-slash- Women's 3-point line? Карьера ниже студенческого уровня, ездил в Латвию, 9% попаданий с европейской, то бишь бабской, трех-очковой отметки?
The representatives of the famous publishing company 'Time Out' were thrilled by their experience after flying in the Latvian wind tunnel. They said they were grateful to the Latvia Expo team for the opportunity to fly. Участники "Time Out", испытав чувство полета в ветровом туннеле, выразили восторг и поблагодарили Латвию за такую возможность.
Study visits to Latvia and Kirgizia have been organized for teachers at schools providing instruction in the Uzbek and Tajik languages in order to study bilingual teaching and learn from the experience of non-native language teachers. По билингвальному обучению и изучению опыта учителей неродного языка были организованы ознакомительные поездки учителей школ с узбекским и таджикским языками обучения в Латвию и Кыргызстан.