Soviet troops enter Latvia and Estonia. |
В Латвию и Эстонию введены советские войска. |
Feigins played for Latvia in five official Chess Olympiads. |
Мовша Фейгин представлял Латвию на пяти шахматных Олимпиадах. |
More favourable situation is also for those persons, who enter the territory of Latvia for the purpose to live there. |
Более благоприятной ситуация стала и для тех лиц, которые приезжают в Латвию с целью проживания. |
REAG made its first visit to Latvia, and preparatory work for the launch of Terre Initiative was undertaken. |
КГН совершила свою первую поездку в Латвию и провела подготовительную работу по развертыванию инициативы "Земля". |
Finland has sent participants to the CSCE missions to Estonia, Latvia, Georgia, Serbia-Montenegro and Ukraine. |
Финляндия направляла своих представителей в миссии СБСЕ в Эстонию, Латвию, Грузию, Сербию и Черногорию и Украину. |
The latter has requested Latvia to consider a lease agreement for a period of six years. |
Российская Федерация просила Латвию рассмотреть возможность заключения соглашения об аренде на шестилетний период. |
Contrary to agreement, fresh recruits have secretly entered Latvia to replace departing troops. |
В нарушение условий соглашения новобранцы тайно прибывают в Латвию на замену отбывающим военнослужащим. |
Persons transferred into Latvia during the Soviet occupation exercise freely all rights granted by international human rights instruments. |
Лица, переселенные в Латвию во время советской оккупации, свободно пользуются всеми правами, гарантированными международными инструментами в области прав человека. |
Refer to recent developments in United Nations and Special Envoy Tommy Koh's visit to Latvia. |
См. в этой связи информацию о последних событиях в Организации Объединенных Наций и визите в Латвию Специального посланника Томми Коха. |
Our aim is to achieve rapid economic growth and to attract foreign investment in Latvia. |
Наша цель состоит в достижении стремительного экономического роста и привлечении в Латвию иностранных капиталовложений. |
Since 1990, oil shale consumption has significantly declined as electricity is no longer exported to Latvia and the Russian Federation. |
С 1990 года в связи с прекращением экспорта электроэнергии в Латвию и Российскую Федерацию потребление сланцев значительно сократилось. |
In spite of our efforts to the contrary, the transit of illegal drugs through Latvia has increased over the past five years. |
Несмотря на все предпринимаемые усилия, за последние пять лет увеличился транзит незаконных наркотиков через Латвию. |
Since 1995, there has been an increase in the geographical membership, including Belgium Greece, Latvia, Lithuania and Slovakia. |
С 1995 года наблюдается расширение географического представительства, включая Бельгию, Грецию, Латвию, Литву и Словакию. |
The ground was prepared to provide education in Russian for the immigrants who massively arrived in Latvia from different parts of the Soviet Union. |
Так готовилась почва для организации обучения на русском языке иммигрантов, в больших количествах прибывающих в Латвию из различных районов Советского Союза. |
The transit of illegal drugs through Latvia had increased immensely over the past five years. |
За последние пять лет масштабы транзита незаконных наркотических средств через Латвию существенно возросли. |
About half of the energy produced in 1990 was exported to Russia and Latvia. |
Около половины произведенной в 1990 году энергии было экспортировано в Россию и Латвию. |
He suggested replacing Croatia, seventh in the list, by Latvia. |
Он предлагает заменить Хорватию, представленную под номером семь в списке, на Латвию. |
She reiterated a standing invitation her country had made to all the special rapporteurs of the Commission on Human Rights to visit Latvia. |
Оратор вновь повторяет неизменное приглашение в адрес всех специальных докладчиков Комиссии по правам человека посетить Латвию. |
The project covers Estonia, Latvia and Lithuania and is funded by the US Government. |
Этот проект охватывает Эстонию, Латвию и Литву и финансируется правительством Соединенных Штатов Америки. |
The reports of the consultative visits to Latvia and Lithuania were finalized and issued. |
Были окончательно доработаны и опубликованы доклады о консультативных поездках в Латвию и Литву. |
Mr. Reshetov congratulated Latvia and Estonia for including in their Constitutions and domestic legislation measures to combat racial discrimination. |
Г-н Решетов поздравил Латвию и Эстонию с включением в их конституции и внутреннее законодательство мер по борьбе с расовой дискриминацией. |
The drafting of the report on Lithuania was advancing, while the review mission to Latvia would take place shortly. |
Продвигается вперед подготовка доклада по Литве, а в ближайшее время будет проведена обзорная миссия в Латвию. |
The Steering Committee suggested that Portugal or Latvia could be invited to host the meeting preferably in the year 2006. |
Руководящий комитет предложил просить Португалию или Латвию взять на себя организацию этого совещания предпочтительно в 2006 году. |
It requested Latvia to amend the Act so as to reduce the minimum membership. |
Он просил Латвию внести изменения в соответствующий закон, с тем чтобы смягчить требование о минимальном количестве членов профсоюза. |
CEDAW urged Latvia to combat the spread of HIV/AIDS and to take strong preventive measures. |
КЛДЖ настоятельно призвал Латвию вести борьбу с распространением ВИЧ/СПИДА и принимать решительные меры в области профилактики. |