years, with most heading for European countries, including Latvia, as well as the. |
лет, причем большинство разделу для европейских стран, включая Латвию, а также. |
He returned home to Latvia in 1917, becoming a captain in the Latvian National Armed Forces. |
В 1917 году вернулся в Латвию, поступил в звании капитана в новосозданную латвийскую армию. |
The High Commissioner has dealt with those issues, in particular in his visits to Cambodia, Estonia, Latvia, Lithuania, Malawi and Nepal. |
Верховный комиссар затрагивал эти вопросы, в частности, в ходе своих визитов в Камбоджу, Латвию, Литву, Малави, Непал и Эстонию. |
Finalization of detailed reports on the consultative visits to Latvia, Lithuania and the Russian Federation |
завершение подготовки подробных отчетов о консультативных поездках в Латвию, Литву и Российскую Федерацию; |
In addition to Estonia, the cooperation framework includes Latvia, Lithuania, Poland, Germany, Denmark, Norway, Sweden, Finland, and Russia. |
Помимо Эстонии рамки этого сотрудничества охватывают Латвию, Литву, Польшу, Германию, Данию, Норвегию, Швецию, Финляндию и Россию. |
The "best" essays were published in June in a book called "We will not concede Latvia to anyone". |
"Лучшие" сочинения были опубликованы в июне в книге, вышедшей под названием "Никому мы Латвию не отдадим". |
Urges Estonia, Germany, Italy and Latvia to consider the implementation of additional measures where needed; |
настоятельно призывает Германию, Италию, Латвию и Эстонию рассмотреть вопрос об осуществлении при необходимости дополнительных мер; |
CAT encouraged Latvia to adopt the draft national programme to facilitate tolerance and simplify and facilitate the naturalization process and integration of non-citizens and stateless persons. |
КПП призвал Латвию принять проект национальной программы по поощрению терпимости, упрощению и облегчению процесса натурализации и интеграции неграждан и лиц без гражданства. |
WCADP urged Latvia to abolish the death penalty in the Criminal Code for all crimes, including in times of war. |
ВКПСК призвала Латвию внести поправки в Уголовный кодекс в целях отмены смертной казни за все виды преступлений, включая совершенные в военное время. |
Participated in CPT visits to: the Netherlands Antilles, Croatia, Spain, Germany, Latvia, Russia (2 times), Cyprus and Ukraine. |
Участвовал в организованных Комитетом поездках на Нидерландские Антильские острова, в Хорватию, Испанию, Германию, Латвию, Россию (две поездки), на Кипр и в Украину. |
The border control on the Russian Federation side is slow and trucks wait long hours, thus making the transit corridor from Europe to the Russian Federation via Latvia quite expensive. |
Пограничный контроль на стороне Российской Федерации проводится медленно, и грузовые автомобили проводят в ожидании много времени, что приводит к значительному увеличению стоимости перевозок по проходящему через Латвию транзитному коридору, соединяющему Европу и Российскую Федерацию. |
Some respondents, including Cambodia, Georgia, Latvia, Serbia and the Malawi Human Rights Commission, reported specific trainings for judges and prosecutors as good practice. |
Некоторые респонденты, включая Грузию, Камбоджу, Латвию, Сербию и Комиссию по правам человека Малави, сообщили о проведении в качестве передовой практики специальной подготовки для судей и прокуроров. |
The United States urged Latvia to strengthen its legal framework to combat hate crimes and discrimination and to take steps to address the obstacles in integrating members of the Russian-speaking minority. |
Соединенные Штаты Америки настоятельно призвали Латвию укрепить правовую основу законов, направленных на борьбу с преступлениями, совершаемыми на почве ненависти, и дискриминацией, а также предпринять шаги по устранению препятствий для интеграции в общество членов русскоязычного меньшинства. |
During the mission to Estonia, Latvia and Lithuania, which took place from 18 to 24 September, the Special Rapporteur met with numerous interlocutors. |
Во время поездки в Эстонию, Латвию и Литву, которая состоялась 18 - 24 сентября, Специальный докладчик встретился и провел беседы с большим числом лиц. |
We send our clients to Estonia, Romania, Latvia, or Russia... for two weeks where he meets maybe eight girls a day. |
Мы отправляем наших клиентов в Эстонию, Румынию, Латвию или Россию на две недели, где он встречается, возможно, даже с восемью девушками в день. |
In return, Stalin's USSR was given a free hand to attack Finland and to occupy Estonia, Latvia, and Lithuania, as well as a part of Romania. |
В обмен сталинский СССР получил свободу действий в отношении Финляндии, а также позволение оккупировать Эстонию, Латвию, Литву и часть Румынии. |
In the face of a massive Russian propaganda assault, the West must continue to stand up for Ukraine, as well as for Georgia and NATO members like Estonia, Latvia, and Lithuania. |
Перед лицом масштабной атаки российской пропаганды Запад обязан продолжать поддерживать Украину, а также Грузию и членов НАТО - Эстонию, Латвию и Литву. |
In the light of the continued presence of these forces, foreign investment in Latvia, which is necessary for the development of our small country, has been discouraged. |
Из-за продолжающегося присутствия этих сил в Латвию не поступают иностранные инвестиции, которые необходимы для развития нашей небольшой страны. |
Since 2010 he became active in the Latvian political party "All For Latvia!". |
В 2010 году вернулся в Латвию и вступил в Национальное объединение «Всё для Латвии!». |
The Office of the High Commissioner, following completion of its joint project with UNDP in Latvia, has continued to work towards establishing an effective national human rights institution in Latvia and in 2001, the Office contributed to a multi-agency mission to Latvia in this regard. |
После завершения своего проекта, осуществлявшегося совместно с ПРООН в Латвии, Управление Верховного комиссара продолжает работать над созданием в Латвии эффективного национального учреждения по правам человека и в этой связи в 2001 году Управление способствовало направлению в Латвию миссии с участием ряда учреждений. |
The conditional surrender of a Latvian citizen to the requesting State upon the condition of return to serve the sentence in Latvia is provided for in section 715, paragraph 3 CPL, and only in relation to the European arrest warrant procedure. |
Условная выдача гражданина Латвии запрашивающему государству при условии его возвращения в Латвию для отбывания наказания предусмотрена в пункте З раздела 715 Уголовно-процессуального кодекса и лишь в связи с применением европейского ордера на арест. |
Mission to Latvia (14 to 18 May 2012) |
Миссия в Латвию (14-18 мая 2012 года) |
You know, any chance to get to Latvia, right, guys? |
Знаешь, такой шанс попасть в Латвию, верно, парни? |
Ms. WEDGWOOD said it would be useful if the Government could make Russian translations of the report and concluding observations available when the delegation returned to Latvia. |
Г-жа УЭДЖВУД выражает мнение о том, что правительству было бы полезно распространить доклад и заключительные замечания в переводе на русский язык после возвращения делегации в Латвию. |
The fish was not allowed to be imported into Latvia for human consumption as it was older than six months, and was therefore sent back to the buyer by its customer. |
Рыбу нельзя было ввозить в Латвию для продажи населению, поскольку срок ее хранения превышал шесть месяцев, и поэтому клиент возвратил рыбу покупателю. |