| It should last up to 15 years. | Должна продержаться лет 15. |
| They do not last long catfish. | Но они долго не продержаться. |
| They won't last long. | Долго они там не продержаться. |
| They won't last a week. | Они не продержаться и недели. |
| It should last another ten days. | Десять дней должна продержаться. |
| You can last longer than that. | Ты можешь продержаться дольше. |
| Cars which could not last the first hour without having to replace lost fluids were disqualified. | Автомобили, которые не могли продержаться первый час без дозаправки жидкостей, дисквалифицировались. |
| Well, I think even a 17-year-old boy might probably last a minute against Durza's assassins. | Семнадцатилетний - другое дело он может продержаться целую минуту против слуг Дарзы. |
| My cocker spaniel can last a full ten minutes before spooging down the hole | Чему его научишь! Мой' кокер-спаниель' может продержаться целых 10 минут, перед тем как спустить все до последней капли. |
| any cars in a coastal environment with salt in the atmosphere, they might not last more than 20,30 years. | Любые автомобили в прибрежной зоне, окружённые солёной атмосферой, не продержаться больше 20-30 лет. |
| Meat preserved in this manner can last for at least several months. | Следовательно запасы воды могли бы позволить продержаться ещё минимум несколько месяцев. |
| You don't last any time at all these days. | В последнее время ты не в состоянии продержаться самую малость. |
| I can't last like this! | Я не могу так долго продержаться. |
| I know, he's the last guy you'd want with you out there but he can see. | Я знаю, это последний человек, которого ты хотела бы взять с собой, но зрение у него в порядке, а кто знает, как долго сможет продержаться каждый из нас? |
| Our last hope - Holding out until nightfall | НАША ПОСЛЕДНЯЯ НАДЕЖДА - ПРОДЕРЖАТЬСЯ ДО НОЧИ, |
| But Axl had made it through his four years pretty much unscathed... until the first day of the last semester of his senior year. | Но Акселю удалось в течение четырех лет продержаться на плаву... до первого дня последнего семестра его выпускного года. |
| They might have to last us a while. | Мы могли бы на ней еще продержаться! |
| Symptoms may persist for two weeks, assuming I last that long. | Симптомы могут продержаться 2 недели, учитывая, что я столько продержусь. |
| Prince Jeremy is said to be a'll last a little longer. | Если Вишневецкий такой великий полководец, как о нем говорят, то он должен какое-то время продержаться. |
| While a Bretton Woods III arrangement would inevitably generate its own distortions, it could last for years if the capital is invested sensibly. | Хотя Бреттон-Вудс III неизбежно создал бы свои собственные нарушения, если капитал инвестируется разумно, то это состояние может продержаться долго. |