These data are skewed towards larger deposits because tonnages and grades are only known or reported for those deposits of sufficient size to have been mined economically. |
Эти данные относятся в большей степени к более крупным месторождениям, поскольку сведения о мощности и сортности известны или сообщены только по тем месторождениям, которые имеют достаточный размер, чтобы позволять рентабельную разработку. |
A possible second gondwanathere is represented by a tooth that is larger and lower-crowned than those of Lavanify, and a yet lower-crowned tooth may also be of a gondwanathere. |
Второй возможный гондванатерий представлен окаменелым зубом, более крупным и с более низкой коронкой, чем у Lavanify. |
Why should the rest of the world think that conflict with a larger and more resolute enemy would be handled any more capably? |
Почему остальной мир должен думать, что они лучше справятся с конфликтом с более крупным и решительным врагом? |
Between 2009 and 2012, DOJ/CRT opened 15 investigations of police departments and currently is pursuing more than two dozen open investigations - the largest number at any one time in history, and involving larger police departments than ever before. |
В 2009 - 2012 годах ОГП МЮ 15 раз расследовал соответствующую деятельность полицейских управлений, а сейчас проводит более двух десятков таких расследований - больше, чем когда-либо в прошлом, и по отношению к более крупным, чем ранее, подразделениям полиции. |
A larger and older integration effort is the 12-member Latin American Integration Association, the successor in 1980 to the Latin American Free Trade Association, which dated back to 1960. |
Более крупным и старым объединением является Латиноамериканская ассоциация интеграции в составе 12 членов, сменившая в 1980 году Латиноамериканскую ассоциацию свободной торговли, образованную в 1960 году. |
1904 Model A cars were equipped with the larger, 10-horsepower engine of the Model C and were sold as the Model AC. |
Некоторые машины Model А 1904 года оснащались более крупным и мощным двигателем от поздней Model С и продавались как Model АС (русск. |
America's financial crisis has triggered a severe credit crunch that is making the US recession worse, while the deepening recession is leading to larger losses in financial markets - thus undermining the wider economy. |
Финансовый кризис в Америке вызвал серьезное ограничение кредита, усугубляющее экономический спад в США, в то время как углубление спада ведет к более крупным потерям на финансовых рынках, подрывая таким образом более широкую экономику. |
The Government would continue to assist women entrepreneurs, particularly those running larger enterprises, and would provide support to the "women's bank", Temirbank, to enable it to obtain additional resources. |
Правительство будет и далее поддерживать женщин-предпринимателей, особенно женщин, занимающихся более крупным бизнесом, и будет помогать «женскому» банку - «Темирбанку» - добиваться получения дополнительных кредитных ресурсов. |
The Committee notes that the secretariat of the Decade has been replaced by a larger unit: the secretariat for the International Strategy for Disaster Reduction, which comprises 21 posts (14 Professional and 7 General Service) funded from extrabudgetary resources. |
Комитет отмечает, что секретариат для Десятилетия был заменен более крупным подразделением - секретариатом для Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий, который включает 21 должность (14 должностей категории специалистов и 7 должностей категории общего обслуживания), финансируемых за счет внебюджетных средств. |
According to the findings of the NASA study team, the most promising short impulse techniques were found to be the use of a stand-off nuclear device, in particular for larger objects and especially when warning times were only a few years, and the kinetic energy impactor. |
Согласно выводам исследовательской группы НАСА, наиболее перспективным методом кратковременного импульсного воздействия является использование дистанционного ядерного устройства, в частности, применительно к более крупным объектам и особенно, когда время предупреждения составляет лишь несколько лет, а также использование кинетического импактора. |
Measures to help them find work included access to credit from public banks for small or medium-sized business projects, especially projects proposed by groups of returnees, who would have access to larger loans and who would be able to export products to their former host country. |
Меры по оказанию им содействия в поиске работы включают доступ к получению кредита в государственных банках в рамках проектов создания малых и средних предприятий, особенно проектов, предлагаемых группами возвращенцев, которые смогут получить доступ к более крупным кредитам и экспортировать продукцию в свою бывшую страну пребывания. |
Secondly, there will be a long history of animal abuse, Starting with smaller animals such as insects and rodents And then working his way up to larger things - |
Во-вторых, в прошлом должны быть случаи насилия над животными, начиная с мелких животных, таких как насекомые или грызуны, а затем по возрастающей переходя к более крупным - к собакам и кошкам. |
The Galapagos shark can be distinguished from the dusky shark in having taller first and second dorsal fins and larger teeth, and it can be distinguished from the grey reef shark in having a less robust body and less pointed first dorsal fin tip. |
Галапагосскую акулу можно отличить от тёмной акулы по большей высоте первого и второго спинных плавников, более крупным зубам, а от темнопёрой серой акулы по стройному корпусу и менее заостренному кончику первого спинного плавника. |
The advantages of the Meteosat data are the higher quality of the images, real-time monitoring of specific phenomena using larger spatial and temporal resolutions, a higher capacity of data collection, better discrimination of particular phenomena and studies of the Earth radiation balance. |
Преимущества данных со спутника "Метеосат" заключаются в более высоком качестве изображений, возможности мониторинга конкретных явлений в реальном масштабе времени с более крупным пространственно-временным разрешением, улучшенных возможностях сбора данных, более четком распознавании конкретных явлений и возможности изучения радиационного баланса Земли. |
Larger images, I started to run marathons. |
Перейдя к более крупным образам, я начала бегать марафоны. |