Английский - русский
Перевод слова Larger
Вариант перевода Более крупным

Примеры в контексте "Larger - Более крупным"

Примеры: Larger - Более крупным
The Fiat G. was basically a Fiat G. with a larger German Daimler-Benz DB 603 engine. Fiat G. 56 отличался от Fiat G. 55 с более крупным немецким двигателем Daimler-Benz DB 603.
The Coyote tactical support vehicle (TSV light) is based on the HMT 600 6×6 chassis from Supacat and is a larger derivative of the Jackal 2, the two vehicles are designed to be complementary. Автомобиль тактической поддержки Coyote основан на шасси HMT 600 6×6 от Supacat и является более крупным производным от Jackal 2, эти два автомобиля призваны дополнять друг друга.
If comparisons are made with a larger area, the authors recall the long-lasting and extensive logging, in Paadarskaidi, another part of the winter herding area of the Muotkatunturi Herdsmen's Committee. В порядке сравнения с более крупным районом авторы напоминают о длительной и обширной деятельности по заготовке леса в Паадарскайди - другой части района зимних пастбищ Комитета пастухов Муоткатунтури.
For a handful of the least developed countries, remittances from workers have become a larger source of foreign exchange earnings than exports; in a few cases, they are equivalent to as much as a quarter of gross domestic product. Для немногих наименее развитых стран денежные переводы трудящихся стали более крупным источником поступлений в иностранной валюте, чем экспорт; в некоторых случаях они эквиваленты четверти валового внутреннего продукта.
Larger samples help, and may allow direct estimation for some of the larger small areas, but budgets usually constrain this approach as a general solution. Помогают более крупные выборки, которые дают возможность провести непосредственную оценку по некоторых более крупным малым районам, но ограниченность выделяемых средств обычно не позволяет широко использовать такой подход.
More broadly, regionalism emerges sometimes in connection with sociological theories about international law, especially views that emphasize a natural tendency of development from States to larger units of international government. В более широком плане формирование регионализма иногда связано с социологическими теориями международного права, прежде всего воззрениями, подчеркивающими естественную тенденцию развития от государств к более крупным составным частям международного правительства.
Another example is the provision of catering services to a smaller unit by a larger unit to which the smaller unit may be attached for a time. Другим примером может служить оказание более крупным подразделением услуг по обеспечению питанием приданному ему на время более мелкому подразделению.
For even larger areas, including provinces and the whole country, the accumulated sample would be sufficient to provide reliable annual, or more frequent, estimates at certain levels of detail. По еще более крупным районам, включая провинции и страну в целом, аккумулированной выборки будет достаточно для подготовки надежных ежегодных или даже более частых оценок с определенной степенью подробности.
This means, inevitably, that if data are missing for the larger countries this severely limits the usefulness of any information available to the Governing Council when making policy decisions. Это означает, что отсутствие данных по более крупным странам неизбежно сильно снижает полезность информации, на основе которой Совет управляющих принимает стратегические решения.
But for us, as well as for many others, we ask that these limitations should not be disregarded by larger countries and organizations in the management of the international agenda. И все же мы, как и многие другие, хотели бы обратиться к более крупным странам и организациям с просьбой учесть наши трудности при формулировании международной повестки дня.
It shows the cross-sectional flux (number of objects per year per square metre) for objects of a given size and larger. На этой схеме показано сечение потока (число объектов в год на кв.м) по объектам, имеющим определенный минимальный размер, и более крупным объектам.
Abatement measures would be cheaper and presumably also easier to implement for larger conversion systems, such as power plants (International Institute for Applied Systems Analysis and World Energy Council, 1995). Меры по уменьшению масштабов загрязнения будет дешевле и, возможно, также легче осуществлять применительно к более крупным системам преобразования энергии, таким, как электростанции (Международный институт прикладного системного анализа и Всемирный энергетический совет, 1995 год).
The larger component is the Multilateral Fund (MLF) for the Implementation of the Montreal Protocol, which was established in 1990 to assist developing countries to meet their incremental costs in eliminating ozone-depleting substances. Более крупным компонентом является Многосторонний фонд (МСФ) для осуществления Монреальского протокола, который был учрежден в 1990 году для оказания помощи развивающимся странам в покрытии их все более возрастающих расходов, связанных с ликвидацией веществ, способствующих разрушению озонового слоя.
Hence, we appeal to the global community to pay attention to the larger issues of the Dalit tribal community in India and to implement effective democracy. В этой связи мы призываем международное сообщество уделять внимание более крупным проблемам в жизни общины племени далитов в Индии и воплотить в жизнь реальную демократию.
Linking those worse-off countries to larger subregional and regional markets will spur faster growth, create economic opportunities and facilitate the sharing of regional resources, such as energy and water. Подключение этих отстающих стран к более крупным субрегиональным и региональным рынкам приведет к ускорению роста, создаст экономические возможности и будет содействовать совместному использованию таких ресурсов региона, как энергоносители и вода.
According to JS2, numerous pieces of land have been expropriated and offered for larger agricultural production companies that produce cash crops for the global market such as tea, flowers and spices. Согласно СП2, многочисленные участки земли были экспроприированы и переданы более крупным предприятиям сельскохозяйственного производства, которые производят для мирового рынка такие товарные культуры, как чай, цветы и специи.
Such regional economic integration processes could assist the least developed countries in securing access to larger markets and help them to build their supply capabilities by linking them to the regional production value chains. Такие процессы региональной экономической интеграции могли бы помочь наименее развитым странам в получении доступа к более крупным рынкам и оказали бы им помощь в наращивании их потенциала экспортных поставок, увязывая их с региональными производственно-сбытовыми цепочками.
In contrast, question 2 includes a bias towards larger entities, for which it is less difficult to be among the top contributors that cumulatively provide 80 per cent of total ODA at the programme country level. На второй вопрос, напротив, будет проще ответить более крупным учреждениям, которым не так трудно быть в числе наиболее значительных доноров, на долю которых в совокупности приходится 80 процентов от общего объема официальной помощи в целях развития на уровне страны осуществления программы.
However, given the increasing shift to fewer but larger programmes that tend to have a longer development phase, the timing of individual project approvals may have an impact on yearly figures. Вместе с тем, учитывая, что все большее внимание уделяется менее многочисленным, но более крупным программам, которые характеризуются продолжительным подготовительным этапом, сроки утверждения отдельных проектов могут влиять на годовые показатели.
On the positive side, clients benefit from broader product offerings at lower cost and better-off borrowers and small enterprise owners may get access to larger loans. С одной стороны, клиентам предлагается более широкий диапазон продуктов по более низкой цене, а более состоятельные заемщики и владельцы малого бизнеса получают доступ к более крупным займам.
Developing countries have also consolidated interregional, regional and subregional cooperation to address larger, global trends such as the increasing vulnerability of countries to financially volatile markets, rapid rates of urbanization, epidemics and declining food security. Развивающиеся страны также активизируют межрегиональное, региональное и субрегиональное сотрудничество для противодействия более крупным, глобальным по масштабу тенденциям, как, например, повышение уязвимости стран по отношению к неустойчивым в финансовом отношении рынкам, стремительным темпам урбанизации, эпидемиям и снижению уровня продовольственной безопасности.
It is well known that economies of scale apply to larger systems, but the variation of economy of scale with size differs considerably for different technologies. Хорошо известно, что экономия масштаба применима к более крупным системам, однако степень экономии масштаба в зависимости от масштаба производства существенным образом варьируется для различных видов технологии.
Sometimes violence is committed by non-State actors, including those belonging to the majority, or larger, more powerful groups, extremist groups, or even business actors. Иногда насилие осуществляется негосударственными субъектами, в том числе субъектами, принадлежащими к большинству или более крупным и влиятельным группам, экстремистским группам или даже бизнес-сообществу.
Since then Panama has administered the canal with efficiency and safety, and it is now about to decide whether to take the tremendous step of expanding the canal to enhance its capacity and allow larger ships to use it. С тех пор Панама управляет каналом эффективно и безопасно, и сейчас ей необходимо принять решение о том, пойдет ли она на важнейший шаг, связанный с его расширением, для того чтобы увеличить его пропускную способность и позволить более крупным судам пользоваться им.
The major conclusion is that in the future the focus should be on larger projects. Furthermore these should be directed towards groups at risk, i.e. women who have just given birth and ethnic groups. Главный вывод, который был сделан, заключался в том, что в будущем основное внимание необходимо уделять более крупным проектам, причем эти проекты должны осуществляться в интересах уязвимых групп населения, например недавно родивших женщин и представителей этнических групп.