Английский - русский
Перевод слова Large
Вариант перевода Обширной

Примеры в контексте "Large - Обширной"

Примеры: Large - Обширной
The MTR process also revealed, however, that the country programme had concentrated a large portion of its efforts on service delivery schemes scattered across a wide geographic area, with very limited coverage of beneficiary populations. Вместе с тем процесс ССО показал, что страновая программа сосредоточила значительную часть своих усилий на планах оказания услуг, разбросанных по обширной географической территории, обеспечив крайне узкий охват контингента, которому была предназначена помощь.
UNITED keeps an extensive up-to-date database with data on more than 10,000 contacts active in the field and a large archive of printed materials and expert sources from about 2,200 contacts. ЮНАЙТЕД располагает обширной базой данных, содержащей более 10000 единиц контактной информации о лицах и структурах, занимающихся этой деятельностью, а также богатый архив различных публикаций и экспертных материалов из порядка 2200 источников.
It should follow state-of-the-art methodology and be in reasonable agreement with measurements given the large area covered and large variety of emission situations to be reflected. Она должна проводиться на основе самой передовой методологии и в достаточной мере соответствовать измерениям с учетом охвата обширной площади и большого разнообразия ситуаций, связанных с выбросами, которые подлежат учету.
China is a large developing country with a vast territory and a large population, with agriculture taking up a fairly big proportion of the national economy. Китай является крупной развивающейся страной с обширной территорией и многочисленным населением, а сельскохозяйственный сектор занимает достаточно заметное место в национальной экономике.
They have vast arable land for agriculture, large rainforests that play a crucial role in combating global warming, great biodiversity, abundant renewable energy resources, enormous reserves of fresh water and precious marine and coastal resources. Они располагают обширной площадью земельных угодий, пригодных для ведения сельского хозяйства, тропических лесов, которые играют важную роль в борьбе с глобальным потеплением, богатым биоразнообразием, неисчерпаемыми запасами возобновляемой энергии, огромными запасами пресной воды и ценными морскими и прибрежными ресурсами.
Of the 49 ethnic groups, no ethnic group lives in a large area alone and separately from other ethnic groups. Из 49 этнических групп ни одна не живет на обширной территории самостоятельно и отдельно от других этнических групп.
In fact, the two co-organizing partners of the scientific and technological community major group each has a large network of national and international scientific and professional partners. Так, каждый из партнеров-организаторов основной научно-технической группы располагает обширной сетью национальных и международных научных и профессиональных партнерских организаций.
Those two conferences, which had brought together representatives from various States and regions, as well as from international governmental and non-governmental organizations (NGOs), had made an important contribution towards the advancement of women throughout a large geographical area. Эти две конференции, в работе которых приняли участие представители различных государств и регионов, а также международных правительственных и неправительственных организаций (НПО), внесли важный вклад в дело улучшения положения женщин, проживающих на обширной географической территории.
The commitments arising from ratification, in particular the prohibition on refoulement or expulsion, would overburden an archipelagic State with a large ocean territory, and one which had many internally displaced persons as a result of disasters and conflict. Обязательства, которые влечет за собой ратификация, и в частности запрет на возвращение или высылку, легли бы чрезмерным бременем на островное государство, расположенное на обширной акватории, в котором вследствие природных бедствий и конфликта имеется большое число внутренне перемещенных лиц.
Ms. Shin commended the efforts made by the Government of India to implement the Convention, which was clearly a difficult task in such a large and populous country. Г-жа Шин высоко оценивает усилия правительства Индии по осуществлению Конвенции, что, несомненно, является весьма непростой задачей в столь обширной и густонаселенной стране.
The lower output was attributable to the evolving operational situation in Haiti, which resulted in the redeployment of troops from checkpoints and fixed sites to other unplanned operational tasks to ensure effective domination over a large area. Более низкий показатель обусловлен изменением оперативной ситуации в Гаити, которое потребовало перенаправить военнослужащих, находившихся на контрольно-пропускных пунктах и объектах, на решение других незапланированных оперативных задач в целях обеспечения эффективного господства на обширной территории.
However, up-to-date national forest inventories are scarce in many tropical countries and require considerable resources if undertaken at the national level, in particular for large countries. Однако до настоящее время во многих тропических странах имеется крайне незначительное число национальных лесных кадастров, и для их подготовки на национальном уровне требуются значительные ресурсы, особенно в странах с обширной территорией.
El Salvador has a large body of health legislation which aims to guarantee the right of everyone to enjoy the highest attainable standard of physical and mental health. Сальвадор располагает обширной нормативно-правовой базой в сфере охраны здоровья, призванной гарантировать право каждого человека на достижение наивысшего возможного уровня физического и психического здоровья.
The proposed funding requirements for UNMISS are based on the start-up mission profile included in the standardized funding model for 10,000 uniformed personnel, operating in a large Mission area and facing a challenging logistical scenario. Предлагаемые потребности в средствах для финансирования МООНЮС рассчитаны на основе категории стандартизированной модели финансирования, предусмотренной для 10000 военнослужащих, действующих на обширной территории в пределах района миссии, и с использованием варианта, предполагающего решение сложных задач в плане материально-технического обеспечения.
But, for many long noncoding RNAs - a seemingly large group of regulatory RNAs that, for example, includes the RNA Xist, which mediates X chromosome inactivation - a poly(A) tail is part of the mature RNA. Однако у многих длинных некодирующих РНК, по-видимому, являющихся обширной группой регуляторных РНК (например, у РНК Xist, задействованной в инактивации Х-хромосомы), поли(А)-хвост является частью зрелой РНК.
He explained that the TNO approach was based on a statistical analysis of a very large sample of statistical data, whilst the United Kingdom proposed to generate random transient test cycles. Он пояснил, что подход ТНО базируется на статистическом анализе весьма обширной выборки статистических данных, тогда как Соединенное Королевство предлагает использовать переходные циклы испытаний на основе случайной выборки.
The studies included in this Table have been selected from the very large database on toxicological studies on Chlordecone, on the basis of the importance of the endpoint investigated, robustness of the reported studies and the dose level at which effects were reported. Исследования, представленные в этой таблице, отобраны из весьма обширной базы данных о токсикологических исследованиях по хлордекону с учетом значимости изучаемых критических параметров, основательности описываемых исследований и уровня дозы, при котором отмечалось возникновение последствий.
However, the volume of the documentation circulated shortly before the meeting had been too large to be sufficiently discussed and prepared in countries in advance; е. Однако документация, распространенная незадолго до сессии, была по своему объему слишком обширной, для того чтобы ее можно было достаточно глубоко и заблаговременно обсудить в странах;
Canada listed a large range of information as being accessible to both its own public and the public in an affected Party; Norway and Slovakia too noted that the same information was made available to all. Канада указала, что общественность как внутри страны, так и в затрагиваемой Стороне имеет возможность ознакомиться с обширной информацией; Норвегия и Словакия также отметили, что такая информация доступна для всех.
Besides being the member country making the largest contribution to the programme within ESA, Spain possesses a large number of installations for the implementation of this programme. Помимо того, что Испания является государством-членом, которое вносит крупнейший вклад в реализацию этой программы в рамках ЕКА, она располагает обширной базой для реализации этой программы.
Currently, there are 531,347 students comprising a large network of 1,491 educational institutions, including primary and secondary schools, gymnasiums (grades 5 to 9) lyceums (grades 10 to 12 or public secondary school) and high schools. В настоящее время в обширной сети, насчитывающей 1491 учебное заведение, в том числе начальные и средние школы, гимназии (5-9 классы), лицеи (10-12 классы или государственные средние школы) и высшие школы, обучаются в общей сложности 531347 человек.
China's coastal areas and some of the large and medium-sized cities are thriving after modernizing, but many places in the central and western regions and the vast rural areas are still rather backward. Прибрежные районы Китая и некоторые из его крупных и средних городов благодаря их модернизации процветают, однако многие места в центральных и западных районах страны и в обширной сельской местности остаются весьма отсталыми.
The various players issue, transfer and interchange a large number of documents and extensive information as part of contractual arrangements, such as contracts of sale, contracts of carriage, letters of credit, and in relation to Customs. Различные участники торговли выписывают и направляют друг другу большое число документов и обширной информации в рамках договорных отношений, таких, как договор купли-продажи, договор перевозки, аккредитив и операции, связанные с таможенным оформлением.
Bearing in mind the existence of a broad structure of disarmament and arms regulation agreements resulting from non-discriminatory and transparent multilateral negotiations with the participation of a large number of countries, regardless of their size and power, учитывая существование обширной системы соглашений в области разоружения и регулирования вооружений, являющихся результатом недискриминационных и транспарентных многосторонних переговоров, в которых принимали участие многие страны, независимо от их размеров и мощи,
Formal enterprise structures that do exist are mostly characterized by a large base of microenterprises, a small number of large enterprises, and a low number of small and medium-sized enterprises in between. Для существующих формальных предпринимательских структур в основном характерно наличие обширной базы микропредприятий, небольшого количества крупных предприятий и незначительной прослойки малых и средних предприятий между ними.