Английский - русский
Перевод слова Large
Вариант перевода Многодетных

Примеры в контексте "Large - Многодетных"

Примеры: Large - Многодетных
Concessional loans can cover a maximum of 95 per cent of the cost of building a dwelling with the standard concessionally financed surface area and the typical consumer features required for citizens residing permanently and working in rural areas and for large families. Максимальный размер льготного кредита составляет 95 процентов стоимости строительства норматива льготно кредитуемой площади жилого помещения типовых потребительских качеств для граждан, постоянно проживающих и работающих в сельских населенных пунктах, и для многодетных семей.
Orphan children, children with special needs and children from large and poorly-off families are categorized as disadvantaged. Слабо защищенными детьми считаются дети-сироты, дети с ограниченными возможностями в развитии и дети из многодетных и малообеспеченных семей.
Another poverty eradication initiative of this new Ministry has been the introduction of the Relief 2000 Programme, which focuses on intensive follow-up action to meet the needs of individuals and particularly large families headed by single parents. Еще одной инициативой по искоренению нищеты, разработанной новым министерством, стала программа «Помощь-2000», направленная на интенсивные последовательные действия по удовлетворению потребностей отдельных лиц и особенно многодетных семей с одним родителем.
Vocational training is now readily accessible to the least advantaged members of society (children from low-income or large families or broken homes, orphans and children left without parental care). В настоящее время система профессионального образования является наиболее доступной в плане предоставления образовательных услуг лицам, наименее защищенным в социальном плане (детям из малообеспеченных, многодетных семей и неполных, сиротам и детям, оставшимся без родительского попечения).
The risk of falling into poverty was highest in the former Soviet Union for large families and therefore children, non-male-headed families and one-earner families. Риск обнищания в бывшем Советском Союзе являлся более значительным для многодетных семей, а следовательно, для детей, домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, и для семей, имеющих лишь одного кормильца.
In the 1980-s the Foundation began its activities as a social organization, which united parents of disabled children, parents of large families and guardians - all those who considered it to be of highest priority to give every child a chance for a proper life. С конца 1980-х годов Фонд существовал как общественная организация, объединяющая родителей детей-инвалидов, многодетных родителей и опекунов - тех, кто считал своим долгом и призванием дать каждому ребенку шанс на достойную жизнь.
Measures have been adopted and are being implemented to provide social and material support for large families, whose children receive free meals in general educational establishments and are also entitled to clothing, free travel on urban public transport and preferential access to cultural events and culture. Приняты и реализуются меры по социально-экономической поддержке многодетных семей, которыми предусмотрены бесплатное питание детей в общеобразовательных учреждениях, бесплатное обеспечение их одеждой, бесплатный проезд на городском общественном транспорте, льготный доступ к культурным ценностям.
The local authorities collect data on large families, single mothers, poor families, orphans available for adoption, and persons wishing to adopt, thus compiling a social profile of the region in question. В местных органах исполнительной власти собираются данные, касающиеся многодетных семей, одиноких матерей, малообеспеченных семей, детей-сирот, которых можно усыновить, а также лиц, которые желают усыновить ребенка.
In a number of regions with refugee populations the executive authorities are solving the problems of restoring the health of refugee children, especially children from large families, by having them spend time in holiday camps and sanatoriums. В ряде областей Украины, где проживают беженцы, органами исполнительной власти решаются вопросы оздоровления детей-беженцев, прежде всего из многодетных семей, в лагерях отдыха и санаториях.
The 2012-2017 national strategy for children included: strengthening financial support to large families and to disabled children; stepping up efforts to prevent all forms of violence against children; and providing assistance to families fostering orphans. Национальная стратегия действий в интересах детей на 2012 - 2017 годы включает: усиление финансовой поддержки многодетных семей и детей-инвалидов; активизацию усилий по предупреждению всех форм насилия в отношении детей; а также оказание помощи семьям, воспитывающим сирот.
The State provides additional safeguards in the area of employment, in particular to needy and vulnerable groups such as parents with large families; single-parent families; first-time job-seekers up to the age of 21; persons with disabilities; and former prison inmates. Государство предоставляет дополнительные гарантии в области занятости особо нуждающимся и особо уязвимым категориям граждан, в том числе родителям многодетных и неполных семей; лицам до 21 года, которые впервые находятся в поисках работы; инвалидам; гражданам, освобожденным из мест лишения свободы.
In 2011, 1,700 parents caring for children with disabilities received job placement assistance, as did 7,100 parents of large families. В 2011 году в рамках данного мероприятия оказано содействие в трудоустройстве 1,7 тыс. человек из числа родителей, воспитывающих детей-инвалидов, 7,1 тыс. человек из числа многодетных родителей.
The State provides special protection to mothers and children through maternity leave, shortened working hours for mothers of large families, increasing the network of maternity hospitals, pre-schools and kindergartens and other measures. Государство обеспечивает специальную защиту матерям и детям во время отпуска по беременности и родам, сокращенный рабочий день для матерей многодетных семей, расширение сети родильных домов, дошкольных учреждений и детских садов и другие меры.
In the 1980s, around 500 children with speech problems of the whole country and from poor and large families in the county are placed in three boarding and training in two schools in the village. В 1980-х годах около 500 детей с речевыми проблемами страны и из малообеспеченных и многодетных семей округа росли и обучались одновременно в условиях проведения коррекционной речевой логопедической работы специалистами-логопедами с детьми в 3 интернатах, а обучение осуществлялось в двух школах в деревне.
Welfare): Over the period 2000-2001,225 mothers of large families received benefits totalling some 46,300 lari under the lump-sum benefit programme; в 2000-2001 годах в рамках программы одноразовой денежной помощи нуждающимся семьям 225 многодетных матерей получили или получат помощь в общей сумме около 46300 лари;
Focusing on public housing that meets current developments in terms of, for instance, type of residence (in view of lone-parent families, persons living alone, elderly or disabled persons and large families) and energy saving. Обеспечение того, чтобы государственное жилье отвечало эволюции нашего общества, и создание с этой целью новых видов жилья (для семей с одним родителем, одиноких лиц, престарелых, инвалидов и многодетных семей), при обеспечении, например, экономии в плане потребления энергоресурсов.
The most vulnerable groups of families with children (large families, one-parent families and families with disabled children) enjoy preferential access to pre-school institutions. Для наиболее уязвимых групп семей с детьми (многодетных, неполной, имеющих детей-инвалидов) установлено преимущественное право в пользовании услугами детских дошкольных учреждений.
The strategies would focus on integrating rural women into the projects and programmes being carried out and on reducing the difficulties suffered by women with large families. Основное внимание в соответствующих стратегиях уделяется вопросам вовлечения сельских женщин в проекты и программы, осуществляемые с целью облегчения положения многодетных женщин.
The non-profit foundation "Croatia for Children" was founded with the aim of raising funds for the development of a desirable pro-natalist trend and the empowerment of families with a large number of children. Для сбора средств на развитие желаемых тенденций в области поощрения рождаемости и расширения прав и возможностей многодетных семей был создан некоммерческий фонд "Хорватия для детей".
In 2011, 19,600 people received job placement assistance: 10,700 persons with disabilities, 1,700 parents raising children with disabilities and 7,100 parents of large families. В 2011 году оказано содействие в трудоустройстве 19,6 тыс. человек: 10,7 тыс. инвалидов, 1,7 тыс. человек из числа родителей, воспитывающих детей-инвалидов, 7,1 тыс. человек из числа многодетных родителей.
The residence halls are reserved for students with special needs, such as members of low-income or large families, as well as some foreign students. В общежитиях постоянно зарезервированы комнаты для студентов с особыми потребностями, например, из семей меирс низким уровнем доходов или многодетных семей, а также для некоторых иностранных студентов.
The employment centres tried to fill vacancies with single women, widows, women with large families, women with disabled children or women who had been previously laid off. На постоянной основе через центры занятости обеспечивается первоочередное устройство на свободные рабочие места и вакантные должности одиноких женщин, вдов, многодетных женщин, а также женщин, воспитывающих детей-инвалидов, или женщин, которые освобождаются из мест лишения свободы.
One in five large families, one in ten single-parent families with one child, and one in four single-parent families with two or more children are poor. Согласно подсчетам, из многодетных семей бедной является каждя пятая, из семей с одним родителем и одним ребенком - каждая десятая, а из семей с одним родителем и двумя и более детьми - каждая четвертая.
Organizing nutrition free of charge for primary school grade 1-4 pupils, orphans, and children from single-parent and large families in vocational schools; организацию бесплатного питания учеников 1 - 4 классов общеобразовательных учебных заведений, а также детей-сирот, детей из неполных и многодетных семей в профессионально-технических учебных заведениях
The right to large family supplement is held by one of the parents, if: the parents and children are citizens of the Republic of Slovenia; and they have a common permanent residence in the Republic of Slovenia. Право на пособие для многодетных семей предоставляется одному из родителей, если: - родители и дети постоянно проживают в Республике Словении.