| Textbooks are provided free of charge to boarding school pupils, orphans and children from low-income or large families. | Воспитанники интернатных организаций, дети-сироты, дети из малообеспеченных и многодетных семей обеспечиваются учебниками бесплатно. |
| As a result the Government adopted a decree on the social protection of large families. | В результате Правительство приняло Постановление о социальной защите многодетных семей. |
| A service to benefit large families had also been instituted. | Новым элементом является социальное обслуживание многодетных семей. |
| A majority of large families have three children (77 per cent). | Большинство многодетных семей составляют трехдетные (77%). |
| Most large families (77 per cent) have three children. | Большинство многодетных семей составляют трехдетные (77%). |
| Particular attention has been paid to working closely with large family organizations and those representing the disabled. | Особое внимание уделяется тесному взаимодействию с организациями, представляющими интересы многодетных семей и инвалидов. |
| Approximately 1 million large families are the recipients of social assistance and social services. | Около 1 млн. многодетных семей являются получателями социальной помощи и социальных услуг. |
| In 2012, some 260,000 large families in the Russian Federation declared their desire to obtain a land parcel. | В 2012 году в Российской Федерации около 260 тыс. многодетных семей изъявили желание получить земельный участок. |
| Ways of promoting access to property ownership for low-income families include loans to large families. | Одним из инструментов по оказанию семьям с низкими доходами помощи в приобретении жилья является кредитование многодетных семей. |
| These are mainly children from large families. | В основном это дети из многодетных семей. |
| LPP undertake to promote greater public support for the new and large families, including a higher child benefit allowances. | ЗПС обязуются содействовать расширению государственной поддержки новых и многодетных семей, в том числе высокие пособия на детей пособия. |
| For example, the Commission considered the question of the social protection of large families during the transition to a market economy. | Комиссией, например, был рассмотрен вопрос о социальной защите многодетных семей в условиях перехода к рыночной экономике. |
| Shorter national military service for parents of large families, children of unmarried mothers, etc. | Сокращенный срок государственной военной службы для родителей многодетных семей, детей незамужних матерей и т. д. |
| Order of the President of the Republic of Kazakhstan on measures of social support for large families of 4 December 1992. | Указ Президента Республики Казахстан «О мерах по социальной поддержке многодетных семей» от 4 декабря 1992 года. |
| Poverty persists among large and single-parent families. | Бедность сохраняется среди многодетных семей и семей с одним родителем. |
| These children are mainly from large families. | В основном это дети из многодетных семей. |
| The Government of Uzbekistan conducts a range of activities in support of socially vulnerable families, and large families who need assistance. | Правительство Узбекистана проводит ряд мероприятий в поддержку социально неблагополучных семей, а также многодетных семей, нуждающихся в помощи. |
| In Greece, family policy priorities go to the protection of mother and child, older persons and large families. | В Греции первоочередными направлениями политики по вопросам семьи является обеспечение защиты матери и ребенка, пожилых лиц и многодетных семей. |
| Orphans, disabled children and children from large families have a right to free education in art schools. | Дети-сироты, дети-инвалиды и дети из многодетных семей имеют право бесплатно учиться в школах эстетического воспитания. |
| The right to large family supplement lasts for as long as the legal conditions are fulfilled. | Право на пособие для многодетных семей сохраняется до тех пор, пока действуют соответствующие юридические условия. |
| Special attention and support within the framework of the project has been given to children from large and needy families and those with a creative family history. | Особое внимание и поддержка в рамках проекта оказывается детям из многодетных и малоимущих семей, творческих династий. |
| Children of large families and families with low per-capita incomes are eligible for preferential treatment as regards State maintenance at vocational training institutions. | Для детей из многодетных семей, семей с низкими доходами на каждого члена семьи предусмотрены льготные условия государственного содержания в профессионально-технических учебных заведениях. |
| Families with low incomes - for the most part large and single-parent families - were facing extreme hardship. | В экстремальных условиях оказалась категория малообеспеченных семей, прежде всего неполных и многодетных. |
| The Pensions Act of the Azerbaijani Republic lays down preferential pension terms for mothers of large families and mothers of children handicapped from childhood. | Законом Азербайджанской Республики "О пенсионном обеспечении граждан" предусмотрено льготное пенсионное обеспечение многодетных матерей и матерей инвалидов с детства. |
| This is a result of economic reasons (large families or families living under the poverty level). | Это объясняется экономическими причинами (дети из многодетных семей или семей, живущих ниже уровня бедности). |