Английский - русский
Перевод слова Large
Вариант перевода Многодетных

Примеры в контексте "Large - Многодетных"

Примеры: Large - Многодетных
In respect of the protection of large families, the following are worth mentioning: В области защиты многодетных семей можно упомянуть следующие меры:
Number of large families (four or more children) - 22,296 число многодетных семей (четверо и более детей) - 22296
Please indicate what measures are being taken to improve the living standards of poor households, and in particular large and single-parent families. Просьба указать меры, принимаемые для повышения жизненного уровня малоимущих семей, и в частности многодетных семей и семей с одним родителем.
Single parents and parents of large families having minor children; одиноких и многодетных родителей, имеющих несовершеннолетних детей,
However, current population statistics suggest that the decline in the birth rate has led to a reduction in the number and proportion of large families. Вместе с тем, текущий учет населения позволяет сделать вывод, что падение рождаемости обусловило сокращение числа и удельного веса многодетных семей.
Two multi-apartment residential buildings are being constructed in the regional centre "Berdzor", 10 houses for large families with many children have been built... В районном центре «Бердзор» сооружается два многоквартирных жилых дома, 10 домов для многодетных семей уже построены...
Children from low-income, large and single-parent families: 513,917 дети из малообеспеченных, многодетных и неполных семей - 513917
The Government consistently follows a policy of ensuring housing for young and large families as a matter of priority Государство последовательно осуществляет политику, направленную на приоритетное обеспечение жильем молодых и многодетных семей.
There are a little more than a million large families, and 75 per cent of those are families with three children. Многодетных семей - немногим более 1 млн., в структуре многодетных семей 75 процентов составляют семьи с тремя детьми.
In creating jobs for parents of children with disabilities and parents with large families, due account is taken of their individual needs, including telecommuting and working remotely. Создание рабочих мест для родителей детей инвалидов и многодетных родителей осуществляется с учетом их индивидуальных потребностей, в том числе с использованием надомной и дистанционной занятости.
The Presidential Decree on measures for improving and consolidating the social protection system contains provisions on targeted social assistance to children from large and low-income families through citizens' self-governance bodies. Указ Президента "О мерах по дальнейшему совершенствованию и укреплению системы социальной защиты населения" содержит положения, касающиеся адресной социальной помощи детям из многодетных и малообеспеченных семей через органы самоуправления граждан.
The state supports public transport for large families in the form of group discounts: when at least three children are travelling together with one or both their parents, they are entitled to a 90 per cent discount off the fares for journeys between towns. Государство также поддерживает общественный транспорт для многодетных семей посредством предоставления групповых скидок: когда с одним или обоими родителями едут не менее трех детей, они получают право на скидку в размере 90% тарифов, действующих для междугородних перевозок.
Measures were also introduced in 2011 to help parents of large families or caring for children with disabilities to find jobs. Также, в 2011 году реализовывалось мероприятие по содействию трудоустройству родителей, воспитывающих детей-инвалидов, и многодетных родителей.
Since 1997, annual State programmes have been adopted annually in Uzbekistan to provide additional support to socially vulnerable groups, including children, women, elderly persons, persons with disabilities, persons living alone and large and low-income families. Начиная с 1997 года в Узбекистане вошло в практику принятие ежегодных государственных программ по дополнительной поддержке социально уязвимых слоев населения: детей, женщин, пожилых людей, инвалидов, одиноких, малообеспеченных и многодетных семей.
The financial inability of many groups in the population (the disabled, pensioners and impoverished, large and partial families) to pay for these services is the main factor restricting access to medical services. Отсутствие у многих категорий населения (инвалидов, пенсионеров, безработных, малообеспеченных, многодетных и неполных семей) финансовой возможности оплачивать эти услуги, является главным фактором, ограничивающим доступ к получению медицинских услуг.
The Ministry of Agriculture has recommended to local authorities that they allocate plots of land on a priority basis to mothers with large families and to single mothers. Министерство сельского хозяйства рекомендовало местным органам наделять земельной долей в первоочередном порядке многодетных матерей и матерей одиночек.
They usually come from large families which have an average of seven or eight children, and which often do not have enough money to feed all family members. Как правило, это девочки из многодетных семей, имеющих в среднем по семь или восемь детей, прокормить которых они часто не в состоянии.
According to a Government study, the main causes of that phenomenon, the majority of whose victims were girls from large families, were poverty, degradation of social values and deterioration of family structures. Как явствует из проведенного правительством исследования, главными причинами этого явления, затрагивающего в первую очередь девочек из многодетных семей, являются нищета, падение нравов в обществе и нарушение семейных отношений.
Mothers of a large family who have no less than 3 children under the age of 18; матери из многодетных семей, имеющие не менее З детей в возрасте до 18 лет;
The statistics include 14,900 children of single-parent families and about 37,800 children of large families. На учете состоит 14900 детей из неполных семей и около 37800 детей из многодетных семей.
The Committee recommends that the State party ensure that its support to large and low income families follows a holistic approach, including income support, and a focus on parenting through parent education. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить применение целостного подхода к вопросам поддержки многодетных и малообеспеченных семей, включая материальную помощь, а также сосредоточить внимание на вопросах воспитания с помощью образования родителей.
Diminished military service for members of large families, children of single mothers, etc (Law 3421/2005) Сокращение продолжительности военной службы для членов многодетных семей, детей матерей-одиночек и т.д. (Закон 3421/2005)
(a) By covering 20% of housing loan for large families (with three or more children); а) погашение 20 процентов жилищной ссуды для многодетных семей (с тремя и более детьми),
Students from low-income families, single students receiving financial assistance, students coming from large families, or students bringing up children are granted social benefit. Студенты из семей с низким доходом, студенты-сироты, получающие финансовую помощь, студенты из многодетных семей или студенты, воспитывающие детей, получают социальные пособия.
Under the Non-school Education Act, children from large and low-income families, disabled children and orphans and children without parental care may attend basic-level specialized artistic educational institutions (aesthetic training schools) free of charge. В соответствии с Законом Украины "О внешкольном образовании" ученики начальных специализированных художественных учебных заведений (школ эстетического воспитания) из числа многодетных, малообеспеченных семей, дети-инвалиды, дети-сироты и дети, лишенные родительского попечительства, учатся бесплатно.