Affirms that the remedy of compensation should only be used when the remedy of restitution is not possible or when the injured party knowingly and voluntarily accepts compensation in lieu of restitution; |
З. подтверждает, что к компенсации следует прибегать только в тех случаях, когда невозможно использование реституции или когда потерпевшая сторона сознательно и добровольно соглашается на компенсацию вместо реституции; |
Those who with the exception of the case envisaged in article 66, paragraph 3, knowingly aided or assisted the perpetrator or perpetrators of the crime or offence in preparing or facilitating it, or in carrying it out. |
те, кто, помимо случая, предусмотренного в пункте З статьи 66, сознательно оказывал помощь или содействие исполнителю или исполнителям преступления или деликта в создании условий для приготовления к нему, для содействия ему или для доведения его до конца. |
Recognizes that displaced persons may choose voluntarily to exchange their property rights over their original homes or places of habitual residence for the same or similar rights over another property or undertake other possible transactions, on condition that such decisions are knowingly and voluntarily taken; |
признает, что перемещенные лица могут добровольно обменивать права собственности на свои родные дома или места обычного проживания на такие же или аналогичные права на другую собственность или осуществлять другие возможные сделки при том условии, что такие решения принимаются сознательно и добровольно; |
A carrier is not liable for delay in the delivery of, the loss of, or damage to the goods if the nature or value of the goods was knowingly and materially misstated by the shipper in the contract of carriage or a transport document or electronic transport record |
Перевозчик не несет ответственности за задержку в сдаче, утрату или повреждение груза грузом, если данные о характере или стоимости груза были сознательно и существенно искажены грузоотправителем по договору в договоре перевозки или в транспортном документе или в транспортной электронной записи |
Knowingly uses such false or forged information or statements. |
З. сознательно используют такие подложные или сфабрикованные информацию и заявления. |
Knowingly spreads false rumours likely to alarm members of the public or set them against the Government, or incite civil war; |
лицо, сознательно распространявшее ложные слухи, призванные посеять тревогу среди населения либо настроить его против органов государственной власти, либо разжечь гражданскую войну; |
(a) Knowingly gives incorrect information or submits forged documents or certificates in order to obtain a card or record an entry in the civil status register; |
а) сознательно предоставляет ложную информацию или поддельные документы или свидетельства для получения регистрационной карточки или записи акта гражданского состояния; |
(b) Knowingly places houses, premises or land at the disposal of such a society, band meetings or assemblies, whether for consideration or free of charge, is punishable with a fine not exceeding one thousand Birr. |
Ь) сознательно предоставляет дома, помещения или землю в распоряжение такого сообщества, бандитских сборищ или собраний, за вознаграждение или бесплатно, наказывается штрафом на сумму не более 1000 быров. |
(a) Knowingly takes part in a society, band, meeting or assembly forbidden, either generally or from time to time by law, by government or by competent authority; or |
а) сознательно принимает участие в сообществе, преступной банде, сборище или собрании, полностью или временно запрещенных законом, правительством или компетентным органом; или |
Knowingly gives to the author weapons, implements or any other items for use in the commission of the crime or assists him in any other way in activities to prepare for, facilitate or complete commission of the crime." |
сознательно предоставляет исполнителю оружие, инструменты или любые другие предметы для использования при совершении преступления или любым другим способом содействует ему в подготовке к преступлению, облегчению его совершения или его завершении». |
Never knowingly be serious. |
Никогда не будь серьёзной сознательно. |
Did you knowingly suborn perjury? |
ы сознательно подкупали лжесвидетелей? |
That charles Ellis knowingly entered into |
Что Чарльз Эллиз сознательно заключил |
Let us lie, but knowingly. |
Давайте лгать, но сознательно. |
You knowingly defrauded your own clients. |
Вы сознательно обманывали собственных клиентов. |
The perpetrator must be knowingly engaged. |
Исполнитель должен был действовать сознательно. |
Did she knowingly leave a sponge? |
Так она сознательно оставила губку? |
A person who knowingly produces publications or forms, the outward appearance of which resembles post office publications or forms and any person who sells, offers for sale, distributes or transports them; |
лиц, которые сознательно изготавливают публикации или бланки, внешний вид которых напоминает почтовые публикации или бланки, и всех лиц, которые их продают, предлагают для продажи, распространяют или перевозят; |
(a) Knowingly he publishes or distributes written matter which is threatening, abusive or insulting; or |
а) оно сознательно публикует или распространяет письменные материалы угрожающего, нецензурного или оскорбительного характера; или |
Every person who, knowingly - |
Любое лицо, которое сознательно: |
Not without knowingly suborning more perjury. |
Кодексу профессиональной ответственности, чтобы сознательно не подстрекать к еще большему лжесвидетельству. |
The investigation found that the official had knowingly provided inaccurate information to his employer by failing to declare the criminal offence. |
Расследование установило, что данное должностное лицо сознательно представило своему нанимателю неточную информацию, утаив сведения об уголовном правонарушении. |
She confessed to knowingly sheltering Frau' Gertrud Scholtz-Klink and her spouse, former SS Maj. General August Heissmayer. |
Она созналась, что сознательно укрывала фрау Гертруду Шольц-Клинк и её супруга, бывшего генерал-майора СС Августа Хайсмайера. |
These people knowingly put out inaccurate information and they were being selective in the facts about the case. |
(мужчина) Эти люди сознательно искажали данные и выбрали удобные факты. |
Section 13 Every person who knowingly agrees to recruit, or recruits, another person- |
Любое лицо, сознательно соглашающееся осуществить или осуществляющее вербовку другого лица |