Английский - русский
Перевод слова Knowingly

Перевод knowingly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сознательно (примеров 261)
Any person who refuses to answer any question, knowingly gives a false or misleading answer or knowingly produces a false or misleading document shall be guilty of an offence. Любое лицо, отказывающееся отвечать на тот или иной вопрос, намеренно дающее заведомо ложные или вводящие в заблуждение ответы или сознательно предъявляющее поддельные или вводящие в заблуждение документы, считается виновным в совершении правонарушения.
It was a burden that States Parties knowingly accepted, though, when they chose to be, or in some instances vigorously competed to be, Co-Chairs and Co-Rapporteurs. Между тем государства-участники сознательно принимали это бремя, когда они конкурировали, а в некоторых случаях и конкурировали энергично, за посты сопредседателей и содокладчиков.
Criminal liability may be less likely for a lender or financier who supports a general project or organisation as opposed to the financier who knowingly facilitates specific criminal activities through funding them or dealing with proceeds of the crimes. Вероятность наступления уголовной ответственности может быть меньше для кредитора или финансиста, который поддерживает проект или организацию в целом, в отличие от финансиста, который сознательно содействует конкретной преступной деятельности путем ее финансирования или осуществления операций с доходами от преступлений.
10.1 A person is not guilty of a crime to the extent that the person acts under duress or coercion, unless that person knowingly and without reasonable excuse has exposed himself or herself to that duress or coercion. 10.1 Лицо не виновно в совершении преступления, если оно действует под влиянием принуждения или давления, если только это лицо сознательно и без разумной причины не поставило себя в такое положение.
Providers of financial services knowingly not providing reports to the Center of Financial Transaction Reporting and Analysis as intended in Article 13 sub article 1 shall be subject to a fine of not less than Rp 250 million and not more than Rp 1 billion. Лица, оказывающие финансовые услуги, которые сознательно не представили информацию в Центр учета и анализа финансовых операций, как того требует пункт 1 статьи 13, наказываются штрафом в размере от 250 млн. до 1 млрд. рупий.
Больше примеров...
Заведомо (примеров 79)
In the Democratic People's Republic of Korea severe legal penalties are imposed in accordance with the Criminal Law on persons who knowingly failed to inform the relevant authorities of the crime being prepared or committed: В Уголовном кодексе Корейская Народно-Демократическая Республика установлены суровые меры наказания в отношении лиц, которые заведомо не сообщили соответствующим органам о готовящемся или совершенном преступлении:
(c) Knowingly disseminating false information about a candidate (art. 41); с) распространение заведомо ложных сведений о кандидате (статья 41);
(a) Spreading of knowingly false stories humiliating another person shall be punished by imprisonment for a term of up to one year, or correctional labour for the same period of time, or a fine, or shall incur the application of public effect measures; а) распространение заведомо ложных сведений, порочащих другого человека, наказывается лишением свободы на срок до 1 года, или исправительными работами на тот же срок, или штрафом, или применением мер общественного воздействия;
Consequently, a person who knowingly conveys false information asserting or implying the commission of a WMD event - be it biological, chemical, or nuclear - may be prosecuted under United States law (18 U.S.C. 1038). Таким образом лицо, распространяющее заведомо ложную информацию, прямо или косвенно допускающую возможность актов с применением ОМУ, будь то биологического, химического или ядерного, может быть осуждено по закону США (Свод законов США, раздел 18, 1038).
not knowingly take advantage of, or benefit from, information that is obtained in the course of their duties and responsibilities as a Member of the TEAP, TOCs and TSBs, and that is not generally available to the public; and заведомо не пользуются благами или преимуществами информации, получаемой в ходе выполнения своих обязанностей и функций в качестве членов ГТОЭО, КТВ и ВВО, которая, как правило, не предоставляется широкой общественности; и
Больше примеров...
Осознанно (примеров 52)
It has been established that the complainant has knowingly submitted untruthful information to the migration authorities, which affects her general credibility. Было установлено, что заявительница осознанно представила миграционным властям ложную информацию, что ставит под сомнение достоверность ее слов в целом.
She's knowingly putting her son at risk for getting really sick. Она осознанно подвергает своего ребёнка риску серьёзно заболеть.
Another question is, why would Michael knowingly spend some of his fake bills on a gift for his girlfriend at the same place where she works? Другой вопрос, почему Майкл осознанно тратит фальшивые деньги на подарок девушке, в магазине, где она работает?
Knowingly or unknowingly, I'm the reason for it. Осознанно или нет, я тому виной.
In that regard, he continues, and the collectors return regularly, day-by-day, and collect from a person knowingly and unknowingly. Люди же второго типа возвращают свой долг, коим является достижение Цели «осознанно», по собственному желанию, тем, что вновь и вновь выполняют особые работы, ускоряющие развитие чувства осознания зла.
Больше примеров...
Умышленно (примеров 55)
All other individuals providing any kind of service within such groups and those who knowingly and voluntarily provide weapons, ammunition and instruments of crime to such groups or their subdivisions are punishable by imprisonment (article 227 of the Penal Code). Другие лица, выполняющие какие бы то ни было функции в этих формированиях, а также лица, которые умышленно и добровольно поставляют этим формированиям или подразделениям оружие, боеприпасы и орудия преступления, подлежат наказанию в виде лишения свободы (статья 227 уголовного кодекса).
For the purposes of this Protocol, the responsibility for such acts lies with whoever commits them, in particular as principal, accessory or instigator, or knowingly profits from them in any way whatsoever. Для целей настоящего Протокола ответственность за такие действия лежит на любом лице, совершающем их, в частности в качестве исполнителя, соучастника или подстрекателя, или же умышленно извлекающем выгоду из них каким бы то ни было образом.
Article 462 of the Penal Code punishes any person who knowingly presents a forged or counterfeit document to a public department in order to obtain a Lebanese passport (affidavit of identity, affidavit of domicile or witness testimony). В соответствии со статьей 462 Уголовного кодекса наказанию подлежит любое лицо, умышленно представляющее фальшивый или поддельный документ в государственное ведомство в целях получения ливанского паспорта (справку, подтверждающую личность предъявителя, справку о месте жительства или письменные свидетельства).
to exercise control over or direct the political or military action of a State, intentionally and knowingly orders or intentionally, knowingly and actively participates actively in the planning, preparation, initiation or waging of aggression committed by that State. осуществлять контроль над политическими или военными действиями государства или руководить ими, умышленно и сознательно отдает приказ или умышленно, сознательно и активно участвует в планировании, подготовке, развязывании или осуществлении агрессии, совершаемой этим государством.
Any person who knowingly suppresses or attempts to suppress evidence of the act or who, by any means, knowingly aids and abets, the perpetrators of a crime or an offence, or the accessories thereto, in evading justice. лица, которые умышленно уничтожили или пытались уничтожить элементы доказательств акта или которые каким-либо способом сознательно помогли исполнителям или сообщникам преступления или деликта избежать судебного преследования;
Больше примеров...
Намеренно (примеров 39)
Not if they knowingly violate a defendant's civil rights. Нет, если они намеренно нарушают гражданские права обвиняемых.
the owner, occupier, lessee or person in charge of any building, premises, room, or place knowingly permits a meeting of persons to be held in that building, premises, room or place; а) собственником, владельцем, арендатором или ответственным за содержание любого здания, помещения, комнаты или места намеренно разрешает лицам встречаться в этом здании, помещении, комнате или месте;
I did not knowingly purposefully lie. Я не обманывал намеренно и с умыслом...
Any person who refuses to answer any question, knowingly gives a false or misleading answer or knowingly produces a false or misleading document shall be guilty of an offence. Любое лицо, отказывающееся отвечать на тот или иной вопрос, намеренно дающее заведомо ложные или вводящие в заблуждение ответы или сознательно предъявляющее поддельные или вводящие в заблуждение документы, считается виновным в совершении правонарушения.
If, on entry, he or she avoids providing requested information, knowingly supplies incorrect information that is of importance for the right to enter Sweden or knowingly suppresses any circumstance that is of importance for that right, если при въезде он или она не предоставляют требуемую информацию, намеренно предоставляют неточную информацию, которая имеет значение для права на въезд в Швецию, или намеренно скрывают любые обстоятельства, которые имеют значение для этого права;
Больше примеров...
Преднамеренно (примеров 40)
the person/persons who knowingly participated in the removal, or лицо/лица, которые преднамеренно участвовали в такой выгрузке, или
Article 169 of the Penal Code stipulates a maximum penalty of three years' imprisonment for any public official who knowingly searches a person, his home or premises without that person's consent or under circumstances other than those prescribed by law. Статья 169 Уголовного кодекса предусматривает назначение максимального наказания в виде лишения свободы сроком на три года в отношении любого государственного должностного лица, которое преднамеренно осуществляет обыск какого-либо лица, его дома или помещения без согласия такого лица или при обстоятельствах, иных чем те, которые предписаны законом.
Uganda believes that on all these issues that appear in the report the Panel knowingly and deliberately condemned it unjustifiably. Уганда считает, что по всем этим вопросам, которые нашли отражение в докладе, она сознательно, преднамеренно и совершенно необоснованно подвергается осуждению Группой.
The fact is that, on 24 February, the Cuban military knowingly, wilfully and in broad daylight shot down two aircraft that were unarmed and clearly marked as civilian. Фактом является то, что 24 февраля кубинские военные сознательно, преднамеренно и при свете дня сбили два самолета, которые не были снабжены оружием и имели гражданские опознавательные знаки.
Due diligence will help companies identify and act upon risks that the company should investigate or avoid so as to ensure they do not knowingly contribute to abuses, or knowingly reap benefits from such. Должная осмотрительность будет помогать компаниям выявлять и соответствующим образом устранять опасности, которые требуют от компаний разбирательства или шагов по недопущению, с тем чтобы обеспечить, что они не способствуют преднамеренно нарушениям прав человека и не извлекают сознательно для себя выгоды из таких нарушений.
Больше примеров...
Сознательное (примеров 10)
Assault is defined as purposely, knowingly, recklessly, or negligently causing apprehension of bodily injury to another person in the Penal Code and is a violation, punishable by a fine equalling the daily minimum national wage rate for a maximum of ninety days. В Уголовном кодексе определяется как преднамеренное, сознательное, совершенное по неосторожности или небрежности причинение телесного повреждения другому лицу и является правонарушением, подлежащим наказанию в виде штрафа, равного национальной минимальной дневной ставке заработной платы при максимальном сроке девяносто дней.
It is an offence knowingly to assist or support, whether financially or by any other means, any person, group of persons or organization in the commission of an act of racial discrimination. Сознательное оказание помощи или поддержки с помощью финансовых или любых других средств лицу, группе лиц или организации в осуществлении акта расовой дискриминации является правонарушением.
(b) Forging, counterfeiting, altering or falsely making immigration or travel documents, or knowingly using such false documents; Ь) подделка, фальсификация, изменение или изготовление фальшивых иммиграционных или дорожных документов или сознательное использование таких фальшивых документов;
Knowingly assisting in any of these activities would also be an offence. Преступлением также будет признано сознательное оказание содействия в любом из этих видов деятельности.
A criminal act committed knowingly by two or more persons (i.e. a group) jointly, by which they thus have directly committed an intentional criminal offence, is to be considered as participation (joint commission). Соучастием (совместным совершением преступления) считается сознательное совместное совершение уголовно наказуемого деяния двумя или более лицами (т.е. группой лиц), посредством которого они, таким образом, умышленно совершают уголовное правонарушение.
Больше примеров...
Умышленное (примеров 17)
Such cases include praise and support for an anti-government organization's principles and claims, thereby knowingly endangering the existence and security of the state or the democratic fundamental order. Такого рода случаи касаются пропаганды и поддержки принципов и лозунгов антиправительственных организаций, влекущих за собой умышленное создание угрозы существованию и безопасности государства или демократического конституционного устройства.
Members of rebel groups are named as suspected of participating in a joint criminal enterprise to commit international crimes, and as possibly responsible for knowingly failing to prevent or repress the perpetration of crimes committed by rebels. Члены повстанческих групп названы в качестве подозреваемых в участии в совместных преступных действиях с целью совершить международные преступления, а также как возможные лица, ответственные за умышленное непредотвращение и непресечение совершения преступлений, совершенных повстанцами.
Under United States law, a person may not develop, produce, stockpile, transfer, acquire, retain, or possess any biological agent, toxin, or delivery system for use as a weapon, or knowingly assist a foreign State or organization to do so. Законодательством Соединенных Штатов запрещены разработка, производство, накопление, передача, приобретение, хранение или обладание любыми биологическими агентами, токсинами или системами их доставки для использования в качестве оружия и умышленное содействие в этом иностранному государству или организации.
Anyone who knowingly harbours an alien in an irregular situation is subject to six days to three months' imprisonment and a fine of 9,000 to 18,000 euros or to one of these two penalties, without prejudice to any administrative penalties. Умышленное нарушение правил предоставления жилья иностранцу наказывается лишением свободы на срок от шести дней до трех месяцев и/или штрафом в размере от 9000 до 18000 евро, и при этом не исключается возможность применения административных санкций.
As will be seen, English, United States, French and German law all recognize that knowingly and intentionally inducing a breach of contract is a civil wrong, but there are important differences between them. Как мы увидим, в английском, французском и германском праве, а также в праве Соединенных Штатов признается, что заведомое и умышленное склонение к нарушению договора является гражданским правонарушением, однако в них имеются важные различия.
Больше примеров...
Сознательного (примеров 9)
On 24 August 1999, the author requested the referral of the case to the Trial Division of the Federal Court, so that it could determine whether he had acquired citizenship by fraud or false representation, or by knowingly concealing material circumstances. 24 августа 1999 года автор потребовал передать его дело в судебную коллегию Федерального суда, с тем чтобы она определила, получил ли он гражданство в результате обмана или умышленного введения в заблуждение или путем сознательного сокрытия существенных обстоятельств.
2.8 The hearings to determine whether the author had acquired citizenship by fraud or false representation or by knowingly concealing material circumstances began on 12 November 2002 before the Trial Division of the Federal Court. 2.8 12 ноября 2002 года в судебной коллегии Федерального суда были начаты слушания с целью определения того, получил ли автор гражданство в результате обмана или умышленного введения в заблуждение или путем сознательного сокрытия существенных обстоятельств.
So it seems unlikely that this up-front cash provided much of an incentive for the average CEO to knowingly take bad or excessive risks that would jeopardize their much larger equity stakes. Поэтому кажется маловероятным то, что эти наличные суммы, выданные авансом, являлись таким уж стимулом для среднего исполнительного директора для сознательного принятия «плохих» и избыточных рисков, которые бы ставили под угрозу его долю в акционерном капитале, которая намного больше.
In some countries it is forbidden to knowingly communicate, directly or indirectly, any information as to the whereabouts or new identity of a former or current witness. В некоторых странах установлено запрещение сознательного прямого или косвенного разглашения сведений о местонахождении свидетеля, дававшего показания по уже рассмотренному или рассматриваемому делу, и предусмотрена возможность изменения его личности.
As early as 1949, the Court had concluded in the Corfu Channel case that every State had an obligation not to allow knowingly its territory to be used for acts contrary to the rights of other States, an obligation which would be particularly relevant to environmental matters. Еще в 1949 году в связи с делом канала Корфу суд пришел к заключению, что каждое государство несет обязательство не давать сознательного разрешения на использование своей территории для совершения действий, нарушающих права других государств, причем это обязательство имеет особо важное значение в сфере экологии.
Больше примеров...
Заведомое (примеров 5)
First, knowingly providing a substantial contribution to human rights abuses could result in a company being held accountable in both legal and non-legal settings. Во-первых, заведомое существенное участие в нарушениях прав человека может привести к тому, что компания будет считаться ответственной как с правовой, так и неправовой точек зрения.
Section 170 makes it an offence to knowingly acquire the import or export of goods which are prohibited or restricted with the intention to evade these controls. Статьей 170 предусматривается уголовная ответственность за заведомое приобретение, импорт или экспорт запрещенных товаров или товаров ограниченного пользования с намерением обойти указанные механизмы контроля.
As will be seen, English, United States, French and German law all recognize that knowingly and intentionally inducing a breach of contract is a civil wrong, but there are important differences between them. Как мы увидим, в английском, французском и германском праве, а также в праве Соединенных Штатов признается, что заведомое и умышленное склонение к нарушению договора является гражданским правонарушением, однако в них имеются важные различия.
c) the participation, knowingly and intentionally, in activities the object or effect of which is to circumvent the prohibitions referred to above; с) участие, заведомое и преднамеренное, в деятельности, цели или последствия которой заключаются в нарушении предусмотренных выше запретов;
Knowingly hiding evidence is a felony. Заведомое сокрытие улик является преступлением.
Больше примеров...
Умышленном (примеров 5)
Therefore, the participation by two or more persons knowingly in the joint commission of an intentional criminal offence is treated in the legal acts of Latvia as participation or joint participation. Таким образом, в законодательстве Латвии соучастием в преступлении признается совместное участие двух или более лиц в умышленном совершении преступления.
"The Participation of Several Persons in a Criminal Offence" states that "the participation by two or more persons knowingly in joint commission of an intentional criminal offence is participation or joint participation". Статья 18 «Участие нескольких лиц в совершении уголовного преступления» гласит «умышленное участие двух или большего числа лиц в умышленном совместном совершении уголовного преступления является участием или соучастием».
Several of the charities and non-governmental organizations implicated in channelling funds, knowingly or unwittingly, to al-Qa'idah or associated groups or entities are based in the Middle East, Africa, South Asia and South-East Asia. Ряд благотворительных и неправительственных организаций, подозреваемых в умышленном или неумышленном переводе средств «Аль-Каиде» или связанным с ней группам/организациям, находится в странах Ближнего Востока, Африки, Южной и Юго-Восточной Азии.
In turn, an act or failure to act committed knowingly, by which a person has jointly with another person participated in the commission of an intentional criminal offence, but has not herself/himself been the direct perpetrator of the criminal offence, is to be considered complicity. Кроме того, соучастием признается совершенное сознательно действие или бездействие, посредством которого лицо совместно с другим лицом приняло участие в умышленном совершении уголовного преступления, не являясь непосредственным исполнителем этого преступления.
Anti-terrorism, Crime and Security Act 2000 (establishes universal jurisdiction in respect of the offence of knowingly causing a nuclear explosion without authorization) Акт о противодействии терроризму, о преступности и о безопасности 2000 года (устанавливает универсальную подсудность преступления, выражающегося в умышленном поведении, повлекшем несанкционированный ядерный взрыв)
Больше примеров...
Сознательная (примеров 3)
The international tribunals have developed a fairly clear standard for individual criminal aiding and abetting liability: knowingly providing practical assistance, encouragement or moral support that has a substantial effect on the commission of the crime. Международными трибуналами разработан достаточно четкий стандарт индивидуальной уголовной ответственности за содействие и подстрекательство: сознательная практическая помощь, поощрение или моральная поддержка, оказывающие значительное влияние на совершение преступления.
To surrender a prisoner knowingly to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being tortured, while not explicitly covered by the wording of article 7 of the Covenant, would clearly run counter to its object and purpose. И хотя в статье 7 Пакта об этом прямо не говорится, сознательная выдача другому государству заключенного, в отношении которого имеются серьезные основания предполагать, что там он может подвергнуться угрозе пыток, явно противоречит предмету и цели этой статьи.
It is an offence for a child to be used for an indecent or immoral purpose and to knowingly rent or allow one's premises to be used for these purposes. использование детей для непристойных или аморальных целей и сознательная сдача своих помещений или допуск в свои помещения для этих целей является правонарушением.
Больше примеров...
Сознательную (примеров 3)
One is I cannot put you up there to knowingly lie. Я не могу отправлять вас туда на сознательную ложь.
The PNG Parliament recently passed the HIV Prevention and Management Act that provides protection for victims against stigma and discrimination and makes it an offence to knowingly spread the virus. Недавно парламент Папуа-Новой Гвинеи принял Закон о профилактике и регулировании ВИЧ, призванный оградить жертв от общественного порицания и дискриминации и предусматривающий наказание за сознательную передачу этого вируса другим лицам.
(a) Organizing or knowingly transporting, or aiding or assisting in transporting, illegal migrants to a State of destination without valid immigration or travel documents; а) организацию или сознательную перевозку или оказание помощи или содействия в перевозке незаконных мигрантов в государства назначения без действительных иммиграционных или дорожных документов;
Больше примеров...
Сознательные действия (примеров 3)
In particular, many public submissions have called for offences only to apply to conduct that is done intentionally or knowingly, not to reckless conduct. В частности, во многих комментариях общественности звучал призыв квалифицировать в качестве преступлений только умышленные или сознательные действия, а не действия, совершенные из-за безответственности.
Normally, the elements of the crime of illegally trafficking hazardous wastes that have to be proven are: A person; Knowingly or negligently; Exports or imports a hazardous waste; Without prior informed consent of a receiving or transit State. Ниже перечислены подлежащие доказыванию элементы преступления, представляющего собой незаконный оборот опасных отходов: лицо; сознательные действия или небрежность; экспорт или импорт опасных отходов; отсутствие предварительного обоснованного согласия государства назначения или транзита.
Knowingly or negligently (with knowledge of the acts, not necessarily knowledge that the acts violated laws or agreements); Ь) сознательные действия или небрежность (сознательные действия, но возможное незнание того, что такие действия нарушают законодательство или соглашения);
Больше примеров...