Английский - русский
Перевод слова Knowingly

Перевод knowingly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сознательно (примеров 261)
The obvious and perhaps unintended implication is, of course that the port, the airport and the Bank of Tanzania are either knowingly or unknowingly being used to finance the continuation of the war in the Democratic Republic of the Congo. Очевидный и, возможно, непреднамеренный вывод заключается, конечно, в том, что порт, аэропорт и банк Танзании сознательно или несознательно используются для финансирования продолжения войны в Демократической Республике Конго.
(a) Being in a position to exercise control over or direct effectively the political or military action of a State, intentionally orders or actively and knowingly participates in the planning, preparation, initiation or perpetration of an act of aggression; а) будучи в состоянии осуществлять контроль над политическими или военными действиями государства или руководить ими, умышленно и сознательно отдает приказ или активно участвует в планировании, подготовке, начале или осуществлении акта агрессии;
Did she knowingly leave a sponge? Так она сознательно оставила губку?
The investigation found that the official had knowingly provided inaccurate information to his employer by failing to declare the criminal offence. Расследование установило, что данное должностное лицо сознательно представило своему нанимателю неточную информацию, утаив сведения об уголовном правонарушении.
Your Honour, Mr Dana knowingly, and with full appreciation of the penalties involved, contravened Section 92 of the Crimes Act by choosing to marry two women and raise two separate families at the same time. Ваша Честь, мистер Дана сознательно и полностью понимая грозящее наказание, нарушил 92 статью Криминального Кодекса, решив жениться на двух женщинах и поддерживать две семьи в одно и тоже время.
Больше примеров...
Заведомо (примеров 79)
It shall not knowingly be left undone. И это дело нельзя заведомо оставлять недоделанным.
Do not knowingly mislead, or allow others to be misled, about scientific matters. не вводить заведомо в заблуждение самим и не позволять вводить в заблуждение других по научным делам.
(e) If the individual has knowingly provided false personal data, or has not submitted the necessary documents; если лицо сообщило о себе заведомо ложные сведения или не представило необходимые документы;
Witnesses under 16 years of age are given an explanation of their obligation to speak nothing but the truth, but they are not warned as to their liability for refusing to answer a question or give evidence or for knowingly giving false evidence. Свидетелю, не достигшему 16-летнего возраста, разъясняется его обязанность говорить только правду, однако он не предупреждается об ответственности за отказ или уклонение от дачи показаний или за дачу заведомо ложных показаний.
Article 407 PC entirely corresponds to article 24 of the UNCAC on the criminalization of concealment as it incriminates whoever knowingly possesses or conceals things resulting from a crime without taking part in commitment of the act. Статья 407 УК полностью соответствует статье 24 КПК ООН о сокрытии и предусматривает привлечение к ответственности любого лица, которое скрывает или хранит имущество, заведомо полученное преступным путем, даже если такое лицо не участвовало в совершении самого преступления.
Больше примеров...
Осознанно (примеров 52)
I just have a hard time believing they would knowingly leave me to face the FBI. Просто теперь мне не просто поверить, что они осознанно оставили меня один на один с ФБР.
That dialogue should be as inclusive as possible in order to prevent the formulation of reservations that were incompatible with international law and to ensure that a State or international organization which tacitly accepted a reservation did so knowingly. Этот диалог должен охватывать как можно большее число участников, с тем чтобы предотвратить формулирование оговорок, не совместимых с международным правом, и гарантировать, что государство или международная организация, которые негласно принимают какую-либо оговорку, поступают при этом осознанно.
Under the new legal framework, clients who knowingly accepted the services of victims of trafficking were subject to punishment by incarceration. В соответствии с новым законодательством клиенты, которые осознанно пользуются услугами жертв торговли людьми подвергаются наказанию в виде лишения свободы.
If a new balance has to be struck between sovereignty and other values, it should be struck knowingly and with our eyes open. Если мы хотим установить новый баланс между суверенитетом и другими ценностями, то его надо устанавливать осознанно и грамотно.
The facilitation of cross-border movements has increased to such an extent that the networks rely on many players who may not be actively and knowingly participating in smuggling or trafficking activities as such. Меры по содействию трансграничному передвижению людей расширились настолько, что участвующие в этом сети задействуют многих субъектов, которые могут активно и вполне осознанно участвовать также и в деятельности по незаконному ввозу мигрантов или торговле людьми.
Больше примеров...
Умышленно (примеров 55)
The Arms Trade Treaty is a significant step forward in this respect and reinforces the obligation of States not to knowingly provide arms that could be used for atrocity crimes. Заключение Договора о торговле оружием является важным шагом в этом направлении, поскольку Договор усиливает обязанность государств не предоставлять умышленно оружие тем, кто может совершить особо тяжкие преступления.
Public officials who knowingly and deliberately, or recklessly disregard the provisions of this Code shall be subject to the appropriate disciplinary and administrative measures.] Государственные должностные лица, которые умышленно или преднамеренно либо по грубой неосторожности игнорируют положения настоящего Кодекса, подлежат соответствующему дисциплинарному и административному наказанию.]
Many States have made it a cause for civil liability or a criminal offence for any member of an intelligence service to knowingly violate and/or order or request an action that would violate constitutional or statutory law. Многие государства предусмотрели в качестве основания для гражданско-правовой ответственности или признали уголовно наказуемым деяние любого сотрудника специальной службы, который умышленно нарушает и/или приказывает или просит предпринять действия, которые представляли бы собой нарушение норм конституционного или статутного права.
The firm knowingly provided the forum which caused your client's humiliation. Фирма умышленно приняла меры, что вызвало унижение вашего клиента.
The same act committed by an organized group or knowingly against a minor is punishable by five to seven years' imprisonment. Такое же правонарушение, совершенное организованной группой лиц, или умышленно совершенное в отношении несовершеннолетнего лица, карается лишением свободы на срок от пяти до семи лет.
Больше примеров...
Намеренно (примеров 39)
I don't believe he took it knowingly. Я не верю, что он принял кодеин намеренно.
They're not going to knowingly put anyone at risk. Они не будут намеренно подвергать кого-то опасности.
the owner, occupier, lessee or person in charge of any building, premises, room, or place knowingly permits a meeting of persons to be held in that building, premises, room or place; а) собственником, владельцем, арендатором или ответственным за содержание любого здания, помещения, комнаты или места намеренно разрешает лицам встречаться в этом здании, помещении, комнате или месте;
To do so, knowingly, is illegal. Делать это намеренно - незаконно.
States parties are encouraged to consider among other measures, within the framework of their respective national laws, the application of sanctions to consumers or users who intentionally and knowingly use the services of victims of trafficking in persons for any kind of exploitation. Государствам-участникам рекомендуется рассмотреть возможность применения наряду с другими мерами в рамках их соответствующего национального законодательства санкций в отношении потребителей или клиентов, которые намеренно и осознанно пользуются услугами жертв торговли людьми с целью их эксплуатации в той или иной форме.
Больше примеров...
Преднамеренно (примеров 40)
Article 252 imposes one to six years' imprisonment on any person who knowingly commits an act which endangers the safety of a train, cable car or other means of overland transport. В статье 252 предусмотрено наказание в виде лишения свободы от одного года до шести месяцев для лица, которое преднамеренно совершило любое деяние, поставившее под угрозу безопасность железнодорожного подвижного состава, подвесной дороги или других средств наземного транспорта.
The perpetrator acted wilfully and knowingly. З. Исполнитель действовал преднамеренно и сознательно.
Under the Tribunals' Rules of Procedure and Evidence, each Tribunal may hold in contempt those who knowingly and wilfully interfere with its administration of justice. В соответствии с Правилами процедуры и доказывания Трибуналов каждый Трибунал может признать неуважением к суду действия лиц, которые сознательно и преднамеренно препятствуют отправлению правосудия.
This has strengthened the general perception among observers that the civilian population has been knowingly and deliberately targeted to achieve common or specific objectives and interests of the Government and the Janjaweed. Это подтвердило общее мнение наблюдателей, согласно которому гражданское население преследуется сознательно и преднамеренно для достижения общих или отдельных целей и в интересах правительства и формирований «джанджавид».
(b) Individuals, such as brokers, who knowingly transfer small arms into situations where they are used to commit serious human rights violations shall be prosecuted as accomplices to those crimes. Ь) Отдельные лица, например посредники, преднамеренно переправляющие стрелковое оружие туда, где оно используется для совершения серьезных нарушений прав человека, преследуются в судебном порядке как соучастники этих преступлений.
Больше примеров...
Сознательное (примеров 10)
Para 1: Whoever counterfeits passport, residence permit, laissez-passer or uses forged documents knowingly or counterfeits such documents for others; Пункт 1: Подделка паспортов, видов на жительство, пропусков или сознательное использование подделанных документов или подделка таких документов для других лиц;
In addition, Austrian legislation provides for an Internet provider to be held responsible for knowingly publishing prohibited contents, or keeping such contents on her/his server, in order to combat dissemination of such contents on the Internet. Австрийское законодательство предусматривает ответственность провайдеров Интернет-услуг за сознательное размещение запрещенных материалов или хранение таких материалов на своих серверах, с тем чтобы не допустить распространения таких материалов в сети Интернет.
(c) Knowingly profiting from a crime or offence committed by a criminal organization. с) сознательное извлечение дохода от преступления или правонарушения, совершенного преступной организацией.
The defendant is accused of having knowingly and willfully participated in enterprises involving fatal medical experiments upon subjects without their consent. Сознательное и преднамеренное участие в смертельных медицинских экспериментах на людях без их согласия.
A criminal act committed knowingly by two or more persons (i.e. a group) jointly, by which they thus have directly committed an intentional criminal offence, is to be considered as participation (joint commission). Соучастием (совместным совершением преступления) считается сознательное совместное совершение уголовно наказуемого деяния двумя или более лицами (т.е. группой лиц), посредством которого они, таким образом, умышленно совершают уголовное правонарушение.
Больше примеров...
Умышленное (примеров 17)
Furthermore, article 385 of the Criminal Code penalizes by 10 to 50 days' fine "anyone who displays in a public place, has printed in the press or knowingly has circulated a written text stirring up hatred against persons or institutions". Наконец, статья 385 Уголовного кодекса предусматривает, что "вывешивание в общественных местах, помещение в печати либо умышленное распространение в печатной форме материалов, разжигающих ненависть к лицу или общественному установлению" наказывается штрафом в размере заработка за период от десяти до пятидесяти дней.
The Criminal Code provides for penalties of varying severity, ranging up to deprivation of liberty for from 4 to 15 years, in the event of knowingly unlawful short-term or pre-trial detention. В Уголовном кодексе предусмотрены санкции различной степени строгости, вплоть до лишения свободы сроком от 4 до 15 лет, за умышленное незаконное задержание или арест (статья 147).
Knowingly helping launder money derived from criminal activity. Умышленное содействие отмыванию денег криминального происхождения.
Followingly, the Law states that "criminal acts committed knowingly by which two or more persons jointly, knowing such, have directly committed an intentional criminal offence shall be considered to be participation. Далее в законе говорится, что «умышленное совершение преступления двумя или большим числом лиц совместно, считается соучастием.
These crimes include commission as principal or accessory, conspiracy or incitement to commit such offences, activity preparatory to commission of such offence and knowingly facilitating or profiting from the commission of such offences . Эти преступления включают действия в качестве исполнителя или соучастника, сговор с целью их совершения или подстрекательство к их совершению, их подготовку, а также умышленное пособничество или извлечение выгоды из совершения таких правонарушений .
Больше примеров...
Сознательного (примеров 9)
Such situations arise where a State voluntarily assists or aids another State in carrying out conduct which violates the international obligations of the latter, for example, by knowingly providing an essential facility or financing the activity in question. Такие ситуации возникают в тех случаях, когда государство добровольно содействует или помогает другому государству в осуществлении деяния, нарушающего международные обязательства второго государства, например путем сознательного предоставления существенно важного средства или финансирования соответствующей деятельности.
The State party recalls that, on 19 September 2003, the Trial Division of the Federal Court decided that the author had acquired his Canadian citizenship by knowingly concealing material circumstances relating to his activities during the Second World War. Государство-участник напоминает, что 19 сентября 2003 года судебная коллегия Федерального суда приняла решение о том, что автор получил канадское гражданство путем сознательного сокрытия существенных обстоятельств, связанных с его деятельностью во время второй мировой войны.
2.8 The hearings to determine whether the author had acquired citizenship by fraud or false representation or by knowingly concealing material circumstances began on 12 November 2002 before the Trial Division of the Federal Court. 2.8 12 ноября 2002 года в судебной коллегии Федерального суда были начаты слушания с целью определения того, получил ли автор гражданство в результате обмана или умышленного введения в заблуждение или путем сознательного сокрытия существенных обстоятельств.
The Foreign Minister highlighted that customary international law requires every State not to knowingly allow itself to be used for acts contrary to the rights of others. Министр иностранных дел подчеркнула, что обычное международное право требует от каждого государства не допускать его сознательного использования для совершения действий, нарушающих права других.
So it seems unlikely that this up-front cash provided much of an incentive for the average CEO to knowingly take bad or excessive risks that would jeopardize their much larger equity stakes. Поэтому кажется маловероятным то, что эти наличные суммы, выданные авансом, являлись таким уж стимулом для среднего исполнительного директора для сознательного принятия «плохих» и избыточных рисков, которые бы ставили под угрозу его долю в акционерном капитале, которая намного больше.
Больше примеров...
Заведомое (примеров 5)
First, knowingly providing a substantial contribution to human rights abuses could result in a company being held accountable in both legal and non-legal settings. Во-первых, заведомое существенное участие в нарушениях прав человека может привести к тому, что компания будет считаться ответственной как с правовой, так и неправовой точек зрения.
Section 170 makes it an offence to knowingly acquire the import or export of goods which are prohibited or restricted with the intention to evade these controls. Статьей 170 предусматривается уголовная ответственность за заведомое приобретение, импорт или экспорт запрещенных товаров или товаров ограниченного пользования с намерением обойти указанные механизмы контроля.
As will be seen, English, United States, French and German law all recognize that knowingly and intentionally inducing a breach of contract is a civil wrong, but there are important differences between them. Как мы увидим, в английском, французском и германском праве, а также в праве Соединенных Штатов признается, что заведомое и умышленное склонение к нарушению договора является гражданским правонарушением, однако в них имеются важные различия.
c) the participation, knowingly and intentionally, in activities the object or effect of which is to circumvent the prohibitions referred to above; с) участие, заведомое и преднамеренное, в деятельности, цели или последствия которой заключаются в нарушении предусмотренных выше запретов;
Knowingly hiding evidence is a felony. Заведомое сокрытие улик является преступлением.
Больше примеров...
Умышленном (примеров 5)
Therefore, the participation by two or more persons knowingly in the joint commission of an intentional criminal offence is treated in the legal acts of Latvia as participation or joint participation. Таким образом, в законодательстве Латвии соучастием в преступлении признается совместное участие двух или более лиц в умышленном совершении преступления.
"The Participation of Several Persons in a Criminal Offence" states that "the participation by two or more persons knowingly in joint commission of an intentional criminal offence is participation or joint participation". Статья 18 «Участие нескольких лиц в совершении уголовного преступления» гласит «умышленное участие двух или большего числа лиц в умышленном совместном совершении уголовного преступления является участием или соучастием».
Several of the charities and non-governmental organizations implicated in channelling funds, knowingly or unwittingly, to al-Qa'idah or associated groups or entities are based in the Middle East, Africa, South Asia and South-East Asia. Ряд благотворительных и неправительственных организаций, подозреваемых в умышленном или неумышленном переводе средств «Аль-Каиде» или связанным с ней группам/организациям, находится в странах Ближнего Востока, Африки, Южной и Юго-Восточной Азии.
In turn, an act or failure to act committed knowingly, by which a person has jointly with another person participated in the commission of an intentional criminal offence, but has not herself/himself been the direct perpetrator of the criminal offence, is to be considered complicity. Кроме того, соучастием признается совершенное сознательно действие или бездействие, посредством которого лицо совместно с другим лицом приняло участие в умышленном совершении уголовного преступления, не являясь непосредственным исполнителем этого преступления.
Anti-terrorism, Crime and Security Act 2000 (establishes universal jurisdiction in respect of the offence of knowingly causing a nuclear explosion without authorization) Акт о противодействии терроризму, о преступности и о безопасности 2000 года (устанавливает универсальную подсудность преступления, выражающегося в умышленном поведении, повлекшем несанкционированный ядерный взрыв)
Больше примеров...
Сознательная (примеров 3)
The international tribunals have developed a fairly clear standard for individual criminal aiding and abetting liability: knowingly providing practical assistance, encouragement or moral support that has a substantial effect on the commission of the crime. Международными трибуналами разработан достаточно четкий стандарт индивидуальной уголовной ответственности за содействие и подстрекательство: сознательная практическая помощь, поощрение или моральная поддержка, оказывающие значительное влияние на совершение преступления.
To surrender a prisoner knowingly to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being tortured, while not explicitly covered by the wording of article 7 of the Covenant, would clearly run counter to its object and purpose. И хотя в статье 7 Пакта об этом прямо не говорится, сознательная выдача другому государству заключенного, в отношении которого имеются серьезные основания предполагать, что там он может подвергнуться угрозе пыток, явно противоречит предмету и цели этой статьи.
It is an offence for a child to be used for an indecent or immoral purpose and to knowingly rent or allow one's premises to be used for these purposes. использование детей для непристойных или аморальных целей и сознательная сдача своих помещений или допуск в свои помещения для этих целей является правонарушением.
Больше примеров...
Сознательную (примеров 3)
One is I cannot put you up there to knowingly lie. Я не могу отправлять вас туда на сознательную ложь.
The PNG Parliament recently passed the HIV Prevention and Management Act that provides protection for victims against stigma and discrimination and makes it an offence to knowingly spread the virus. Недавно парламент Папуа-Новой Гвинеи принял Закон о профилактике и регулировании ВИЧ, призванный оградить жертв от общественного порицания и дискриминации и предусматривающий наказание за сознательную передачу этого вируса другим лицам.
(a) Organizing or knowingly transporting, or aiding or assisting in transporting, illegal migrants to a State of destination without valid immigration or travel documents; а) организацию или сознательную перевозку или оказание помощи или содействия в перевозке незаконных мигрантов в государства назначения без действительных иммиграционных или дорожных документов;
Больше примеров...
Сознательные действия (примеров 3)
In particular, many public submissions have called for offences only to apply to conduct that is done intentionally or knowingly, not to reckless conduct. В частности, во многих комментариях общественности звучал призыв квалифицировать в качестве преступлений только умышленные или сознательные действия, а не действия, совершенные из-за безответственности.
Normally, the elements of the crime of illegally trafficking hazardous wastes that have to be proven are: A person; Knowingly or negligently; Exports or imports a hazardous waste; Without prior informed consent of a receiving or transit State. Ниже перечислены подлежащие доказыванию элементы преступления, представляющего собой незаконный оборот опасных отходов: лицо; сознательные действия или небрежность; экспорт или импорт опасных отходов; отсутствие предварительного обоснованного согласия государства назначения или транзита.
Knowingly or negligently (with knowledge of the acts, not necessarily knowledge that the acts violated laws or agreements); Ь) сознательные действия или небрежность (сознательные действия, но возможное незнание того, что такие действия нарушают законодательство или соглашения);
Больше примеров...