Английский - русский
Перевод слова Knowingly
Вариант перевода Сознательно

Примеры в контексте "Knowingly - Сознательно"

Примеры: Knowingly - Сознательно
Moreover, it is impossible to leave the annex on the beach without risking it being vandalized (I speak knowingly! Кроме того, нельзя оставить приложение на пляже, не рискуя ее варварски (я говорю сознательно!
Under Knight's questioning, however, Tan admitted that Lim had been defrauding his customers, and that she had knowingly helped him to do so. На допросе Найта, однако, Тан призналась, что Лим обманывал своих клиентов и что она сознательно помогала ему делать это.
We now know, after 20 years of discussion of Soviet documents, that in 1932 Stalin knowingly transformed the collectivization famine in Ukraine into a deliberate campaign of politically motivated starvation. Теперь мы знаем, после 20 лет обсуждения советских документов, что в 1932 году Сталин сознательно трансформировал голод во время коллективизации на Украине в тщательно спланированную кампанию политически мотивированного голода.
The fact is that, on 24 February, the Cuban military knowingly, wilfully and in broad daylight shot down two aircraft that were unarmed and clearly marked as civilian. Фактом является то, что 24 февраля кубинские военные сознательно, преднамеренно и при свете дня сбили два самолета, которые не были снабжены оружием и имели гражданские опознавательные знаки.
Article 200: Any person who knowingly uses a forged item shall receive the same punishment as a person who commits forgery. Статья 200: Любое лицо, сознательно использующее подложный документ, несет такое же наказание, как и лицо, совершающее подлог.
In an audit of the United Nations Information Centre in Tokyo, OIOS found that a certifying officer and certain approving officers were knowingly approving advance payments, using fictitious invoices to record them as expenditures - a practice that was prevalent from 2000 to 2005. В ходе ревизии Информационного центра Организации Объединенных Наций в Токио УСВН выявило, что один из удостоверяющих сотрудников и отдельные утверждающие сотрудники сознательно санкционировали авансовые платежи, используя фиктивные счета-фактуры, с тем чтобы провести их по статье расходов, - практика, преобладавшая в период 2000-2005 годов.
Under the amendments to the Criminal Code article 175 has been supplemented by a new paragraph that stipulates criminal sanctions for those who knowingly exploit the services of trafficking victims. На основании поправок к Уголовному кодексу в статью 175 был внесен новый дополнительный пункт, который предусматривает уголовные наказания для лиц, сознательно эксплуатирующих услуги жертв торговли людьми.
(Note: Should there be a paragraph suggesting consequences in cases where a private or public entity knowingly provided wrong information? (Примечание: Есть ли необходимость в пункте, предусматривающем последствия в случаях, когда частный или государственный субъект сознательно предоставил неточную информацию?
The Task Force examined the MINUSTAH procurement exercise for the long-term supply of ground fuel in excess of $27 million and identified a scheme involving participation of five mission staff knowingly involved in the corrupt effort. Целевая группа рассмотрела практику снабжения МООНСГ в области долгосрочных поставок горючего для наземного транспорта на сумму свыше 20 млн. долл. США и выявила мошенническую схему, к которой были причастны пять сотрудников Миссии, сознательно вовлеченные в коррупционную деятельность.
The Trial Chamber was satisfied beyond a reasonable doubt that the accused, knowingly and wilfully, had interfered with one witness and thereby had interfered with the administration of justice. Судебная камера сочла полностью доказанным тот факт, что обвиняемый сознательно и преднамеренно оказал воздействие на одного свидетеля и тем самым повлиял на отправление правосудия.
This has strengthened the general perception among observers that the civilian population has been knowingly and deliberately targeted to achieve common or specific objectives and interests of the Government and the Janjaweed. Это подтвердило общее мнение наблюдателей, согласно которому гражданское население преследуется сознательно и преднамеренно для достижения общих или отдельных целей и в интересах правительства и формирований «джанджавид».
Through its resource allocation, the Organization will be able to determine its risk tolerance, that is, the level of risk it is willing to accept by knowingly leaving some areas without or with limited oversight coverage. В рамках процесса выделения ресурсов Организация сможет определять свою терпимость к рискам, т.е. уровень рисков, на которые она готова пойти, сознательно выводя из-под надзора определенные зоны или оставляя их под ограниченным надзором.
In 1986, the United States adopted the Immigration Reform and Control Act (IRCA) which established provisions for the eventual regularization of nearly 3 million undocumented migrants and imposed sanctions on employers who knowingly hired undocumented migrants. В 1986 году Соединенные Штаты приняли Закон об иммиграционной реформе и контроле (ЗИРК), в котором предусматривались положения, касающиеся упорядочения статуса почти 3 млн. незарегистрированных мигрантов, а также вводились санкции в отношении нанимателей, которые сознательно предоставляют работу таким мигрантам.
For the purposes of this article, "knowledge" means awareness that a circumstance exists or a consequence will occur in the ordinary course of events. "Know" and "knowingly" shall be construed accordingly. З. Для целей настоящей статьи, "сознательно" означает с осознанием того, что обстоятельство существует или что последствие наступит при обычном ходе событий. "Знать" и "знание" должны толковаться соответствующим образом.
The Act provides for criminal liability for ISPs that knowingly make illegal content available, if it is technically possible and reasonable for the ISP to refrain from doing so. Этот закон предусматривает уголовную ответственность для ПИУ, которые сознательно обеспечивают доступ к противоправным материалам, если у ПИУ имеется техническая возможность и разумные основания не допустить этого.
(a) The accused had freely and knowingly consented to trial in absentia; а) обвиняемый свободно и сознательно дал согласие на заочное судебное разбирательство;
In addition, the Government of Uganda reiterated its commitment to take appropriate disciplinary action against those military officers who knowingly recruit and use children, and agreed to strengthen existing independent monitoring procedures for joint access to military installations by designated institutions. Кроме того, правительство Уганды вновь заявило о своем твердом намерении принимать надлежащие дисциплинарные меры в отношении офицеров, которые сознательно вербуют и используют детей, и приняло решение о необходимости улучшения существующих процедур независимого контроля, касающихся совместного доступа представителей соответствующих учреждений на военные объекты.
Each State Party shall take the necessary measures to ensure that legal entities may be held liable when they have knowingly derived profits or participated in the perpetration of offences referred to in this Convention. Каждое государство-участник принимает меры, необходимые для того, чтобы можно было привлекать к ответственности юридических лиц, если они сознательно извлекали выгоду в результате совершения преступлений, указанных в настоящей Конвенции, или участвовали в них.
"A person who knowingly sends, delivers or handles postal correspondence or packages containing narcotic drugs or any other psychotropic substance." лиц, которые сознательно отправляют, доставляют или обрабатывают почтовую корреспонденцию или посылки, содержащие наркотические средства или любые другие психотропные вещества".
As noted above, the requirement that the aggression be done knowingly by the accused leads directly into potential mistakes of fact or law that the accused may have made. Как указывалось выше, требование в отношении того, чтобы агрессия была совершена обвиняемым сознательно, приводит непосредственно к потенциальным ошибкам в факте или в праве, которые, возможно, были допущены обвиняемым.
Given the lack of good faith of the authors, who had knowingly erected their buildings in contravention of the existing zoning regulations, the refusal retroactively to grant them a permit could not be considered an arbitrary act in violation of article 26. Учитывая недобросовестность авторов, которые сознательно возвели свои сооружения в нарушение существующих положений о зонировании, отказ ретроактивно выдать им разрешение нельзя рассматривать как произвольный акт, нарушающий статью 26.
This provision should declare that the carrier is not liable for loss or damage if the nature or value of the goods was knowingly and materially misstated by shipper. В этом положении должно указываться, что перевозчик не несет ответственности за утрату или повреждение груза, если его характер или стоимость были сознательно и существенно искажены грузоотправителем.
This resolution recognizes and values the dedication and even heroism of those humanitarian workers serving worldwide who, day after day, knowingly risk their lives to reduce human suffering and further the cause of peace. В этой резолюции признаются и высоко оцениваются самоотверженность и даже героизм тех гуманитарных сотрудников во всем мире, которые ежедневно сознательно рискуют жизнью для облегчения людских страданий и установления мира.
On the demand side, the Group has determined, there are many eager international customers for Congolese gold who ask few questions and sometimes buy knowingly from Congolese armed groups and FARDC forces or the areas controlled by them. Что касается спроса, то Группа установила, что существует много международных клиентов, стремящихся купить конголезское золото, которые не задают много вопросов и иногда сознательно покупают у конголезских вооруженных групп и подразделений ВСДРК или в контролируемых ими районах.
Thus the authorities provided the information that was held by them at that time and there is no evidence that they knowingly provided inaccurate or incomplete information. Таким образом, власти представили имевшуюся в их распоряжении на тот момент информацию, и ничто не указывает на то, что они сознательно предоставили неполные или неточные сведения.